Агата Кристи - Место назначения неизвестно

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Агата Кристи - Место назначения неизвестно, Агата Кристи . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Агата Кристи - Место назначения неизвестно
Название: Место назначения неизвестно
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 18 декабрь 2018
Количество просмотров: 208
Читать онлайн

Помощь проекту

Место назначения неизвестно читать книгу онлайн

Место назначения неизвестно - читать бесплатно онлайн , автор Агата Кристи

– Да.

– Это было в день его отъезда в Париж на конференцию?

– Да.

– Мистер Беттертон посещал конференцию первые два дня, – быстро продолжал Джессоп. – На третий он не появился. Вроде бы он говорил одному из его коллег, что собирается проехаться на bateau mouche.

– А что такое bateau mouche?

Джессоп улыбнулся:

– Речной трамвай, курсирующий по Сене. – Он резко взглянул на собеседницу. – Вы думаете, это не похоже на вашего мужа?

– Пожалуй, – с сомнением ответила она. – Мне казалось, его должно интересовать происходящее на конференции.

– Возможно. Но тема дискуссии в тот день не представляла для него особого интереса, поэтому он мог решить взять выходной. Тем не менее, по-вашему, это не в характере мистера Беттертона?

Женщина молча покачала головой.

– Тем вечером он не вернулся в отель, – продолжал Джессоп. – Насколько нам удалось выяснить, ваш муж не пересекал границу – во всяком случае, по своему паспорту. Вам не кажется, что у него мог быть второй паспорт на другое имя?

– Нет. Зачем он ему?

Джессоп внимательно наблюдал за ней.

– Значит, вы никогда не видели у него другого паспорта?

Она снова покачала головой:

– Нет, и я этому не верю. Я не верю, что Том мог уехать куда-нибудь по своей воле, как вы стараетесь представить. С ним что-то случилось, – может быть, он потерял память…

– Со здоровьем у него все было в порядке?

– Да. Он много работал и иногда чувствовал усталость, но ничего серьезного.

– Он не казался обеспокоенным или подавленным?

– У него не было для этого никаких причин! – Дрожащими пальцами женщина открыла сумочку и вынула носовой платок. – Все это так ужасно! – Ее голос дрогнул. – Я не могу в это поверить. Том никогда бы не уехал, не сказав мне ни слова. С ним что-то случилось. Его похитили, ранили или… Я стараюсь об этом не думать, но иногда я чувствую, что Тома нет в живых.

– Пока что нет оснований для такого предположения, миссис Беттертон. Если бы ваш муж был мертв, его тело уже обнаружили бы.

– Кто знает. Всякое могло случиться. Его могли утопить или столкнуть в канализационный люк. Я уверена, что с ним что-то произошло в Париже.

– Могу вас заверить, миссис Беттертон, что в Париже очень хорошая полиция.

Олив Беттертон убрала платок от глаз и сердито посмотрела на него:

– Я знаю, о чем вы думаете, но это не так! Том не стал бы продавать или выдавать государственные тайны. И он не был коммунистом. Его жизнь – открытая книга.

– Каковы были его политические убеждения, миссис Беттертон?

– В Америке Том, кажется, был демократом. Здесь он голосовал за лейбористов. Вообще, политика его не интересовала. Он был ученым с головы до пят. – Она с вызовом добавила: – И блестящим ученым!

– Да, – кивнул Джессоп, – он был блестящим ученым. В том-то все и дело. Ему могли сделать очень выгодное предложение и убедить его покинуть эту страну.

– Неправда! – В глазах женщины снова вспыхнул гнев. – Именно так пытаются представить дело газеты. Да и вы думаете о том же, когда расспрашиваете меня. Но Том никогда бы не уехал, не предупредив меня хотя бы намеком.

– Значит, он ничего вам не сказал?

Джессоп внимательно следил за ее реакцией.

– Абсолютно ничего. Я не знаю, где мой муж. Думаю, что его похитили или убили. Но если он мертв, пусть уж я поскорее об этом узнаю. Я больше не в состоянии ждать и мучиться от беспокойства. Я не могу ни есть, ни спать. Неужели вы совсем не в силах мне помочь?

Джессоп поднялся и обошел вокруг стола.

– Я вам искренне сочувствую, миссис Беттертон, – сказал он. – Уверяю вас, мы делаем все возможное, чтобы узнать, что случилось с вашим мужем. Каждый день мы получаем рапорты из самых разных мест…

– Откуда? – резко осведомилась женщина. – Что в них говорится?

Джессоп покачал головой:

– Их еще нужно рассортировать и проверить. Но боюсь, что большая часть сообщений весьма неопределенна.

– Я должна знать, – надломленным голосом произнесла Олив Беттертон. – Я больше не могу этого выносить.

– Вы очень любите вашего мужа, миссис Беттертон?

– Конечно! Мы женаты всего шесть месяцев.

– Да, знаю. Простите за нескромный вопрос, но между вами не было ссор?

– Никаких.

– И неприятностей из-за другой женщины?

– Конечно, нет! Я же говорила – мы поженились только в апреле.

– Поверьте, я не предполагаю ничего подобного, но приходится принимать в расчет любую возможную причину исчезновения вашего мужа. Вы говорите, он не был в последнее время чем-то расстроен или встревожен?

– Нет, нет, нет!

– На такой работе, как у вашего мужа, миссис Беттертон, люди часто становятся нервными. Это вполне естественно, когда живешь под постоянным присмотром…

Джессоп улыбнулся, но на лице женщины не появилось ответной улыбки.

– Он вел себя как обычно, – упрямо заявила она.

– Ваш муж был доволен своей работой? Он обсуждал ее с вами?

– Нет, для меня это было чересчур сложно.

– Вам не кажется, что он мог испытывать угрызения совести относительно возможных… ну, скажем, разрушительных результатов своей деятельности? С учеными такое бывает.

– Том никогда не говорил ничего подобного.

– Понимаете, миссис Беттертон, – Джессоп склонился вперед над столом, отчасти утратив обычную бесстрастность, – я пытаюсь представить себе вашего мужа. Понять, что он за человек. А вы мне не помогаете.

– Но что еще я могу сделать? Я ответила на все ваши вопросы.

– Да, ответили – большей частью отрицательно. А мне нужно нечто позитивное и конструктивное. Ведь гораздо легче искать человека, зная, что он собой представляет.

Женщина немного подумала.

– Да, я понимаю, что вы имеете в виду. По крайней мере, думаю, что понимаю. Ну, Том был добродушным, веселым и, конечно, очень умным.

Джессоп улыбнулся:

– Это перечень достоинств. Давайте попробуем быть поконкретнее. Он много читал?

– Да, очень много.

– Какие именно книги?

– Ну, биографии, рекомендации книжного общества, а если уставал – детективы.

– То есть был вполне традиционным читателем. А чем он увлекался? Играл в карты или в шахматы?

– Том играл в бридж. Обычно мы играли с доктором Эвансом и его женой один-два раза в неделю.

– У него было много друзей?

– Да, он был очень общительным.

– Я имею в виду не только это. Были ли у него близкие друзья?

– Ну, Том играл в гольф с нашими соседями, но очень близких друзей у него не было. Понимаете, он долго прожил в США, а родился в Канаде. Здесь он мало кого знал.

Джессоп заглянул в лежащий на столе лист бумаги:

– Насколько я понял, у него недавно были трое посетителей из Штатов. У меня записаны их имена. Как нам известно, это были единственные иностранцы, с которыми ваш муж контактировал за последнее время. Вот почему мы уделили им особое внимание. Во-первых, Уолтер Гриффитс. Он приезжал к вам в Харуэлл.

– Да, он был в Англии и приходил повидать Тома.

– И как на это отреагировал ваш муж?

– Том был удивлен, но очень обрадовался. Они хорошо знали друг друга в Штатах.

– А какое впечатление произвел этот Гриффитс на вас? Просто опишите мне его.

– Но вы ведь наверняка все о нем знаете.

– Да, знаем. Но мне хочется услышать, что вы о нем думаете.

Женщина задумалась.

– Ну, Гриффитс показался мне довольно напыщенным и болтливым. Со мной он был очень вежлив, а с Томом держался как близкий друг и все время рассказывал ему о том, что происходило после его отъезда в Англию. Меня эти местные сплетни не слишком интересовали, так как я не знала никого из тех, о ком они говорили. Да и вообще, покуда они предавались воспоминаниям, я готовила обед.

– А о политике они не говорили?

– Вы намекаете, что Гриффитс коммунист? – Олив Беттертон покраснела. – Уверена, что это не так. Он находится на государственной службе – кажется, в окружной прокуратуре. К тому же, когда Том стал высмеивать «охоту на ведьм», Гриффитс сказал, что она необходима, хотя нам здесь этого не понять. Так что он никак не может быть коммунистом!

– Пожалуйста, не волнуйтесь, миссис Беттертон.

– Я все время говорю вам, что Том не был коммунистом, а вы мне не верите!

– Верю, но должен убедиться. Теперь что касается второго зарубежного знакомого – доктора Марка Лукаса. Вы встречались с ним в Лондоне, в «Дорсете».

– Да. Мы с Томом были в театре, а потом пошли ужинать в «Дорсет». Внезапно этот человек – Лук или Лукас – подошел и поздоровался с Томом. Он занимался какими-то химическими исследованиями и виделся с Томом в Штатах. Лукас – беженец из Германии, принявший американское гражданство. Но вы, конечно…

– Но я, конечно, это знаю? Разумеется, миссис Беттертон. Ваш муж удивился, увидев его?

– Да, очень удивился.

– И обрадовался?

– Да… пожалуй…

– Но вы не уверены? – настаивал Джессоп.

– Ну, кажется, Том впоследствии сказал мне, что этот человек ему не слишком нравится.

Комментариев (0)
×