Эдгар По - Падение дома Ашеров (сборник)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Эдгар По - Падение дома Ашеров (сборник), Эдгар По . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Эдгар По - Падение дома Ашеров (сборник)
Название: Падение дома Ашеров (сборник)
Автор: Эдгар По
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 18 декабрь 2018
Количество просмотров: 197
Читать онлайн

Помощь проекту

Падение дома Ашеров (сборник) читать книгу онлайн

Падение дома Ашеров (сборник) - читать бесплатно онлайн , автор Эдгар По
1 ... 21 22 23 24 25 26 ВПЕРЕД

Жар быстро усиливался, и, трясясь, словно в приступе лихорадки, я снова поднял глаза. Опять перемены – на этот раз заметно переменилась форма темницы. Как и раньше, первая попытка правильно оценить или хотя бы понять, что творится вокруг, была безуспешной. Но растерянность и сомнения были недолги. Дважды ускользнув от смерти, я заставил инквизиторов поспешить с возмездием, повелитель ужасов не был более склонен терять время попусту. Прежде камера была квадратной. Теперь я увидел, что два ее железных угла сделались острыми, а два других – в согласии с этим – тупыми. Это страшное различие стремительно возрастало с каким-то глухим грохотом, а может быть, и стоном. В одно мгновение комната приняла форму ромба. Но движение стен не остановилось… и сам я уже не надеялся, да и не хотел, чтобы оно остановилось. Поскорее бы сдавили мою грудь эти багровые плиты – риза вечного успокоения. «Смерть, – твердил я, – любая смерть, только не в колодце!» Глупец! Как это я сразу не догадался, что именно в колодец должно загнать меня раскаленное железо! Мог ли я выдержать жар этих стен? А если бы даже и мог – в силах ли я был не отступить перед их напором? А ромб делался все у́же, у́же – с быстротою, не оставлявшей времени для размышлений. Его центр и, следовательно, наиболее широкая его часть находилась в точности над зияющей пропастью. Я пятился назад, но сдвигающиеся стены с непреодолимой силой толкали меня вперед. В конце концов для моего опаленного, истерзанного тела не осталось и дюйма на твердом полу тюрьмы. Я больше не сопротивлялся, но предсмертные муки моей души излились в одном громком, долгом, последнем вопле отчаяния. Я чувствовал, что балансирую на самом краю… Я отвернул лицо…

И вдруг… Нестройный гул человеческих голосов! Громкий рев, словно взвыли тысячи труб! Резкий, скрипучий удар, словно грянули тысячи громов! Огненные стены отпрянули! Чья-то протянутая рука поймала мою руку в то самое мгновение, когда я, теряя сознание, уже падал в бездну. То был генерал Ласаль. Французские войска вошли в Толедо. Инквизиция была в руках ее врагов.

Примечания

1

Его сердце – висящая лютня.
Коснешься – и она зазвучит.

Де Беранже (франц.)

2

Уотсон, д-р Персиваль, Спалланцани и в особенности епископ Ландафф. – См. «Очерки по химии», том V.

3

По преимуществу (фр.).

4

Френолог – сторонник френологии, антинаучного учения о связи психических свойств человека со строением поверхности его черепа. Основателем френологии был немецкий медик Франц Иосиф Галль (1758–1828).

5

Аристократический район Парижа на южном берегу Сены.

6

Странность, чудачество (фр.).

7

Пале-Рояль – дворец с садом в Париже, построенный для кардинала Ришелье в 1629–1634 гг.

8

Театр «Варьете» – парижский театр водевиля, основанный в 1807 г.

9

Некогда (лат.).

10

И ему подобных (лат.).

11

Очковтирательство (фр.).

12

Утратила былое звучание первая буква (лат.).

13

«Судебная газета» (фр.).

14

«Проклятие» и «черт» (фр.).

15

Боже мой! (фр.)

16

Берцовая кость (лат.).

17

«Халат, чтобы лучше слышать музыку» (фр.).

18

Привратницкая (фр.).

19

Я им потакал (фр.).

20

На основании опыта, исходя из опыта (фр.).

21

Здесь: косицы; буквально: хвосты (фр.).

22

Усы (ит.).

23

Невшатель – город на севере Франции.

24

Ботанический сад (фр.).

25

«Отрицать то, что есть, и распространяться о том, чего не существует» (фр.).

26

Ибо нет места без своего духа-покровителя.

Сервий (лат.).

27

Moraux – здесь производное от moeurs и означает «о нравах». – Прим. Э. По.

28

Музыкальность – единственный талант, который довольствуется сам собою; все остальные требуют второго лица (фр.). – Прим. Э. По.

29

Микроскопических существах (лат.).

30

Говоря о приливах, Помпоний Мела в своем трактате «De situ orbis» утверждает, что «или мир – огромное животное, или…» и т. д. – Прим. Э. По.

31

Бальзак; передаю общий смысл – точных слов не помню. – Прим. Э. По.

32

«Одиночество – прекрасная вещь; но ведь необходимо, чтобы кто-то вам сказал, что одиночество – прекрасная вещь» (фр.).

33

Florem putares nare per liquidum aethere. – P. Commire. [Ты полагаешь, что цветок рождается из текучего эфира. – Отец Коммир (лат.).] – Прим. Э. По.

34

Жук – человеческая голова (лат.).

35

Резкость (фр.).

36

Один (лат.).

37

Цафра – голубой пигмент, используемый для рисунков на стекле и фарфоре.

38

Испанские моря – район Карибского моря, место наибольшей активности морских пиратов.

39

Кровью невинных несытая, шайка убийц нечестивых
Долго лелеяла здесь злое безумье свое.
Ныне разрушен застенок, родина ныне свободна;
В логово лютых смертей жизнь и спасенье пришли.

(лат.)

40

Здесь: последним пределом (лат.).

1 ... 21 22 23 24 25 26 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×