Хью Пентикост - День, когда исчезли дети

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Хью Пентикост - День, когда исчезли дети, Хью Пентикост . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Хью Пентикост - День, когда исчезли дети
Название: День, когда исчезли дети
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 18 декабрь 2018
Количество просмотров: 184
Читать онлайн

Помощь проекту

День, когда исчезли дети читать книгу онлайн

День, когда исчезли дети - читать бесплатно онлайн , автор Хью Пентикост

— Голос звучал приглушенно. Будто говоривший прижал к трубке носовой платок. Это мог быть кто угодно

— И что он сказал? — спросил Хэвиленд.

«Если вы хотите увидеть своих детей, соберите пятьсот тысяч, купюрами по десять и двадцать долларов». Я ответил, нам негде взять такие деньги. «Вы их достанете, если хотите увидеть детей» повторил голос. «А где гарантии, что дети живы и здоровы?» — спросил я. «Вы должны верить», — ответил голос. И добавил, что позвонит позднее и скажет, куда отвезти деньги.

— Все как по книжке, — пробурчал Хэвиленд. — Приглушенный голос, короткий разговор. Должно быть, они сотню раз видели все это по телевизору.

— Что же нам делать? — в отчаянии воскликнул Дженнингс. — Мы не сможем собрать таких денег. О господи! — Он закрыл лицо руками.

— Мы можем подключиться к телефону Дженнингса, — сказал шериф Пибоди, — и если они позвонят снова…

— Бесполезно, прервал его Хэвиленд. — Дженнингсу больше никто не позвонит. Они свяжутся с кем-то еще, с вами, с родителями других детей. И скажут всего несколько слов, так что мы не успеем их выследить. Они не дураки.

Почему ОНИ? — вмещался Карл Диклер. — Держу пари, это Джерри Махони. Он знает наши телефоны Каждую осень он охотится и облазил все окрестности. И легко найдет место, где сможет без хлопот забрать деньги.

— Какие деньги? — Дженнингс даже осип. — В лучшем случае я наскребу тысячу долларов. А ты, Диклер?

У Лидера дернулась щека.

— Пять, если заложу дом. Нам повезет, если мы наберем двадцать тысяч. Они же просят пятьсот.

— Они знают что у вас нет таких денег, — ответил Хэвиленд, — но уверены, что город вам поможет Многие состоятельные жители Клейтона не захотят чтобы потом их попрекали смертью детей. Во всяком случае, похитители на это рассчитывают.

— О, боже, — прошептал Диклер — Вы думаете?

— Они хотят, чтобы мы так думали, — кивнул Хэвиленд. — У нас есть немного времени. Через час вертолеты поднимутся в воздух. Банк откроется через два часа. Полмиллиона долларов может быть только там, да и то в крупных купюрах. А за десяти и двадцатидолларовыми придется посылать в другие города. Думаю, они не позвонят раньше полудня. Постараемся использовать это время с максимальной пользой.

— Для чего?

— Чтобы найти способ собрать деньги. Чтобы продумать наши действия на тот случай, если мы их соберем.

— Я вспомнил, — воскликнул Дженнингс. — Они сказали, если деньги будут помечены, забудьте о детях.

— Мы можем пометить их так, что никто и не узнает, — сказал шериф Пибоди. — Мы запишем номера каждой купюры. — И предупредим всех кассиров в радиусе тысячи миль, чтобы…

— Нет! — взревел Диклер. — Если мы достанем деньги, то сделаем все, что они захотят. Это наши дети, мистер Пибоди.

Джошуа Кардвелл, президент клейтонского банка, не верил своим ушам.

— Теперь поговорим о технике дела, — продолжал Хэвиленд. — Сколько потребуется времени, чтобы собрать в вашем банке полмиллиона в купюрах по десять и двадцать долларов?

— Нам придется обращаться в банки других городов, как минимум нам нужен день.

— Мы должны успеть до полудня. Из банков других городов деньги привезут патрульные машины. Вам достаточно позвонить туда, а транспортировку мы обеспечим.

— Это ускорит дело, — кивнул Кардвелл. — Но мы не можем дать полмиллиона людям, которые никогда не возместят нам эту сумму. Я президент банка, а не филантроп.

— Вы знаете свой город лучше, чем я, — ответил Хэвиленд. — Но мне известно, что в Клейтоне и Лейквью есть состоятельные люди, владельцы фабрик, каменоломен. Выкуп придется платить им. Я не могу гарантировать, что мы вернем деньги, хотя обычно похитителей ловят до того, как они успевают их потратить. Но, допустим, нам это не удастся. Речь идет о жизни детей, мистер Кардвелл. Вы же не хотите, чтобы весь мир говорил о том, что Клейтон не счел нужным спасти их от смерти?

— Но полмиллиона долларов!

— А если бы среди них был ваш ребенок?

Кардвелл промолчал.

— Напишите мне имена ваших клиентов, кто сможет внести по пятьдесят тысяч, — продолжал Хэвиленд Я поговорю с ними. А потом передам прессе список тех, кто протянул детям руку помощи, — он взглянул на Карлвелла. — И тех, кто отказал мне.

Президент банка заерзал в кресле.

— Ну, в Клейтоне действительно наберется человек десять-двенадцать… Я бы начал с Тома Моуэрса, владельца…

— А я думал, что начать надо с вас, мистер Кардвелл, — прервал его Хэвиленд. — Расследуя убийство в Джонсвилле, я приезжал в большой особняк на холме. И помню процветающие фермы и плавательный бассейн.

Кардвелл напоминал рыбу, вытащенную из воды.

— Но вы уверены в том, что поймаете похитителей?

— Мы сделаем все от нас зависящее, — ответил Хэвиленд.

Хэвиленд оказался прав. Дюжина патрульных машин привезла деньги из различных городов штата. К одиннадцати часам полмиллиона долларов в купюрах требуемого достоинства лежали в банке.

К часу дня напряжение достигло предела. Карл Диклер оставил у телефона жену, а сам пришел к Хэвиленду. Каждые полчаса поступали доклады пилотов вертолетов. Автобуса нигде не было.

Они позвонили в два часа дня. На этот раз в ресторанчик Джо Гормана.

— Слушайте внимательно, — сказал приглушенный голос.

— Тихо! — заорал Горман. — Это они!

В переполненном зале наступила мертвая тишина.

— Вы собрали деньги?

— Да, — ответил Горман.

— Положите их в чемодан и ты, Горман, и только ты, отвезешь их к телефону-автомату на дороге № 17, около ресторана Хеллстрема. Тебе позвонят и скажут, что делать дальше.

— Я должен поговорить с кем-нибудь из детей. Я не могу отдать деньги, не услышав голос ребенка!

В ответ раздались лишь короткие гудки. Горман помчался в муниципалитет.

— Мы можем установить надзор за рестораном, — предложил Мейсон.

— Они узнают об этом, — Хэвиленд потянулся к телефону. — Какая у вас машина, Джо?

— Темно-зеленый «джип». С верхом.

— Нарисуйте на крыше кабины белый крест. — И Хэвиленд начал набирать номер.

— Зачем? — спросил Мейсон.

— Мы не можем открыто следить за Горманом, а вертолеты увидят его издалека, — ответил детектив. — Вы поедете к Хеллстрему и будете ждать звонка. Не оглядывайтесь и не смотрите в небо. Получив инструкции похитителей, отвезите деньги, куда требуется. Пилот вертолета будет держать вас в поле зрения и увидит, кто придет за деньгами.

— Могу я спросить, где мы найдем детей?

— Спросить вы можете, но они вам не ответят. Получив деньги и уехав из Клейтона, они, возможно, сообщат нам, где спрятаны дети. Если, — Хэвиленд нахмурился, — они собираются вести честную игру.

— А если нет?

— Тогда мы решим, что предпринять. Ваша задача — передать деньги. Удачи вам, Джо, и не теряйте голову.

Крест нарисовали, черный чемодан с деньгами положили на заднее сиденье, Джо Горман сел за руль, и «джип» тронулся с места.

Ресторан Хеллстрема находился в шести милях от Клейтона. Оставив «джип» на стоянке, Горман вытащил чемодан и пошел к стеклянной телефонной будке. В вышине слышалось стрекотание вертолетов.

Прошло двадцать минут, а телефон молчал. По спине Гормана, несмотря на мороз, катился пот. Какого черта они не звонят?

Прошло полчаса. Издалека донесся вой полицейской сирены. К будке подъехал Телицки.

— У нас ничего не вышло.

— То есть?

— Они узнали про белый крест. Они звонили Хэвиленду. Мы должны отвезти деньги в город. Они сказали, что дадут нам еще один шанс.

— Как они узнали о наших планах?

— Хэвиленд думает, что кто-то наблюдает за нами.

— Но в городе нет незнакомцев, — удивился Горман. — Мы бы сразу заметили нового человека.

— Это точно, — насупился Телицки. — Хэвиленд считает, что с похитителями связан кто-то из местных жителей.

— Кто же?

— У Карла Диклера на этот счет нет сомнений. Он твердит, что детей похитил Джерри Махони, а Пат и Лиз Диринг держат его в курсе событий.

Глава 5

Хэвиленд все больше склонялся к тому, что похитителями могли быть только местные жители: каждый шаг преступников указывал на то, что они прекрасно осведомлены о внутренней жизни Клейтона. Время отъезда автобуса от школы, его маршрут не составляли для них тайны. Так же, как и полная уверенность в том, что город найдет возможность собрать выкуп. Выбор Клейтона и его школьников определялся тем, что в этом городе похитители чувствовали себя как рыба в воде. И вполне возможно, среди тех, кто улыбался и предлагал свою помощь, были люди, сводящие на нет все усилия.

Телицки с чемоданом и Горман вошли в кабинет.

— Клянусь богом, я делал все, что они велели, — воскликнул Горман.

— Я в этом не сомневаюсь, — кивнул Хэвиленд. — Я, кстати, удивлен тем, что они захотели получить деньги днем. Только глухой и слепой мог не заметить вертолетов. Я ожидал, что деньги придется отвозить ночью, когда мы не сможем следить за вами, а похитители, получив выкуп, без труда скроются незамеченными. Но нам не оставалось ничего другого, как выполнять их инструкции. В общем, я предполагал исход вашей поездки.

Комментариев (0)
×