Эрл Гарднер - Дело о девственнице-бродяжке

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Эрл Гарднер - Дело о девственнице-бродяжке, Эрл Гарднер . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Эрл Гарднер - Дело о девственнице-бродяжке
Название: Дело о девственнице-бродяжке
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 18 декабрь 2018
Количество просмотров: 188
Читать онлайн

Помощь проекту

Дело о девственнице-бродяжке читать книгу онлайн

Дело о девственнице-бродяжке - читать бесплатно онлайн , автор Эрл Гарднер

— Но ведь эта Нортран терпеть не может Фэррела и полностью верна Эдисону, — заметил Дрейк.

Мейсон кивнул.

— А Фэррел обещал этой рыженькой продавщице, что она займет место Миртел Нортран. Значит, он хотел убрать Нортран, — предположил Дрейк.

— Или перевести ее на новую должность, — добавил Мейсон, — так, чтобы ее прежнее место стало вакантным.

— И что же нам теперь делать, Перри? — после некоторой паузы спросил детектив.

— Искать Миртел К. Нортран, — ответил Мейсон. — Когда мы ее найдем, Пол, я думаю многое прояснится.

20

Утреннее солнце освещало высокие белые здания жилых кварталов города.

— Приехали, Пол, — сказал Мейсон, припарковывая машину. — Делла, твой блокнот наготове? Жаль, что у нас нет ключа, — сказал Мейсон, направляясь к двери.

Дрейк с угрюмым видом извлек из кармана связку ключей и отмычек, заметив:

— Мне все же больше нравятся обычные способы, Перри.

— Ну, это ведь только дверь в подъезд. Мы этим не нарушаем неприкосновенности чьего-либо жилища, — ответил адвокат.

Дрейк начал подбирать ключи. Третий подошел.

— Какой номер? — спросил Дрейк, входя в коридор.

— Третий этаж, номер триста двадцать один, — ответил Мейсон.

Дребезжащий лифт поднял их на третий этаж. Мейсон нашел квартиру и нажал на звонок. Дверь открылась. В ноздри ударил приятный аромат кофе. Женщина, одетая в домашнее платье, с утренней газетой в руке, забормотала:

— Простите, я… — узнав Мейсона, она замолчала и от удивления осталась стоять с раскрытым ртом.

Мейсон шагнул через порог и сказал своим спутникам:

— Заходите.

Он уверенно направился в комнату. Все последовали за ним. Делла Стрит, как всегда стараясь быть незаметной, скользнула за стол на котором булькала электрическая кофеварка, села рядом с электрическим тостером и приготовила свой блокнот.

— Видимо, я должен познакомить вас, — начал Мейсон. — Это Пол Дрейк, частный детектив, глава «Детективного Агентства Дрейка». А это — Миртел Нортран, владелец части акций корпорации, которой принадлежит универмаг. Последний раз, когда я видел ее, она выдавала себя за мать Вероники Дейл. Я полагаю, что теперь миссис Нортран расскажет нам, что случилось в загородном доме мистера Фэррела в ту ночь, когда он был убит, и думаю, что так будет лучше для вас самой, миссис Нортран.

Сквозь плотный слой косметики на лице хозяйки дома проступила желтизна. Инстинктивно она попятилась от непрошеных гостей, будто надеясь, что произойдет чудо — раздвинутся стены и можно будет исчезнуть.

— Вы полагали, миссис Нортран, — продолжал Мейсон, — что я не найду вас. Но вы оставили после себя здоровенный шлейф. Будучи заведующей отделом кадров, вы дали работу Веронике Дейл по просьбе мистера Эдисона, потому-то вы и знали ее историю. Когда она заполняла учетный листок, то указала в нем свой возраст, имя матери и другие детали, которые помогли вам выступить в роли ее матери, когда вы пришли ко мне в контору. В то время вы были единственным человеком, который располагал этой информацией, пусть даже не всегда истинной. Кроме того, совершенно очевидно, что вы с Фэррелом сбивали группу пайщиков, у которых достаточно акций, чтобы диктовать свою волю на предстоящем собрании акционеров. Я в чем-нибудь ошибаюсь?

— Я не понимаю, о чем вы говорите, — сказала она.

— Вы не можете отрицать, что вы заходили в мою контору и сказали, что желаете оплатить счет за расходы, связанные с делом Вероники Дейл, усмехнулся Мейсон. — Мои сотрудники могут вас опознать.

— Да, — согласилась она, — этого я отрицать не стану.

— Почему вы приходили ко мне?

— У меня… понимаете, у меня была идея, что я могу спасти мистера Эдисона от шантажа…

— А как вы узнали об этом шантаже?

— Случилось так, что я оказалась у дверей его кабинета и услышала обрывки разговора. Я поняла, что кто-то угрожает ему, прильнула к двери и начала подслушивать. Я помню, как этот гадкий тип назвал его толстяком…

— Этот разговор вы подслушали до конца?

Она кивнула.

— После этого вы пришли ко мне, представившись матерью Вероники Дейл, а я получил чек, который ничего не стоит, но который можно предъявить шантажисту?

— Я думала, что это может помочь.

— Что же, — сказал Мейсон, — тут вы долго отпираться не стали, хотя бы потому, что у меня есть свидетели, которые могут опознать вас. А что вы скажете о своей поездке в загородный дом мистера Фэррела?

— Мне абсолютно ничего не известно ни о каком загородном доме. Я туда никогда не ездила.

— Свидетели утверждают, что ездили.

— Они ошибаются.

— Свидетелями в данном случае являются оставленные вами и обнаруженные полицией отпечатки пальцев. Вряд ли они могут ошибаться.

— Мои отпечатки пальцев? — удивленно переспросила Миртел Нортран.

— Они самые. У вас ведь неважный опыт по части противозаконных дел, вот вы и забыли о них.

— Но… но откуда им известно, что они мои?

— Им это неизвестно. Мне известно. Но все, что им нужно сделать для этого, это взять ваши отпечатки пальцев и сравнить их с найденными в доме. После этого вы должны будете рассказать им, как вы очутились в доме и что именно там делали. Но лучше для вас, если вы сначала расскажете это мне.

— Да, от этого мне никуда не уйти, — сказала она после минутного раздумья.

Мейсон кивнул.

— Я даже рада, что вы уже все знаете. Я бы все равно не сумела скрыть этого.

— Мне хотелось бы услышать подробности, — сказал адвокат. — Особенно насчет стрельбы.

Она встала, подошла к платяному шкафу и вытащила тяжелое пальто. На пальто красовалась дыра, края которой обгорели.

— Говорите, — попросил Мейсон, — вам же легче будет.

— Поверьте мне, мистер Мейсон, это и в самом деле тяжкое бремя для меня. Я все время про себя молюсь. До четырех утра не могу заснуть. Поэтому так и с завтраком запоздала.

Адвокат снова кивнул.

— Ведь все так просто, — сказала миссис Нортран, — все так ясно, что просто чудо, что никто не обнаружил этого раньше. Я знаю, что мне никуда не деться от этого.

— Расскажите нам все по порядку.

— Все началось с того, что я решила поиграть на скачках. У меня была своя система. Я думала, что она никогда не подведет. Но все рухнуло, как карточный домик. Мне казалось, что это лишь случайность. Чтобы поправить своя дела, я решила воспользоваться финансовыми ресурсами компании. Тут подвернулся Фэррел. Он всегда возился со своими таблицами, графиками, схемами. Это был его способ ничего не делать. Фэррел владел сорока процентами акций. И у Эдисона было сорок процентов. Остальные двадцать были распределены среди старых заслуженных служащих компании. Всегда было так, что лишь два основных пайщика вырабатывали политику, и на собраниях они выступали единым фронтом. Они называли себя компаньонами. Поэтому собрания акционеров всегда были пустой формальностью. — Она замолчала, вытащила сигарету из пачки и дрожащими пальцами поднесла к ней пламя. — Фэррел поймал меня. Я вынуждена была принять его условия. То есть голосовать по его указке, сказать, что практически все мелкие акционеры выдают мне доверенности на голосование во время собраний. После этого Фэррел занялся и другими мелкими пайщиками. В отделе авторучек работает одна девушка, Мерна Рейли, ей принадлежит несколько акций. Он обещал ей большую карьеру, повышение в зарплате. Был еще мой старый друг Том. Томас П. Вертет. Ради того, чтобы меня не судили за растрату, я согласилась перетянуть его на сторону Фэррела. Фэррел приобрел этот дом за городом, чтобы у него было место, где он мог собирать всех акционеров, заключать с ними соглашения, чтобы потом диктовать свою волю на собрании.

— Мерна Рейли еще очень молода, откуда у нее акции? — спросил Мейсон.

— Она унаследовала их от матери, которая много лет проработала в магазине.

— Продолжайте, пожалуйста.

— Во вторник Фэррел должен был отправиться в отпуск. На самом деле он никуда не собирался, а сразу же поехал в этот дом, чтобы обустроить его для будущих встреч. Он сказал мне, чтобы я к девяти часам была там вместе с Томом. Я не сообщила Тому, в чем дело. Мы выехали с ним вдвоем на его машине. Немного не доезжая до поворота с шоссе к дому, мы разминулись с машиной Фэррела. Я не знала, кто в ней был.

— И что же дальше?

— Когда мы подъехали к дому, я оставила Тома в машине, а сама пошла к Фэррелу. Так мы условились. Том ничего не знал об этом, он вообще не знал, зачем едет. Я должна была уговорить Тома встать на сторону Фэррела… Тот оттеснит Эдисона, а Том, Мерна и я получим высокие должности и большие прибавки к зарплате. Мне к тому же вернут бумагу, где я признаюсь в растрате, и покроют недостачу.

— И что же случилось, когда вы вошли в дом?

— Фэррел был необыкновенно взволнован. Он сказал мне, что он подобрал одну девушку, блондинку, которую зовут Вероника Дейл. Что она сбежала от невыносимо скучной жизни крохотного городка, где ее мать содержит ресторан. Он проникся жалостью к ней и сказал, что если она согласится подождать на улице, пока он закончит в доме свои дела, то он довезет ее до города и найдет ей место, где остановиться.

Комментариев (0)
×