Эрл Гарднер - Некоторые рубашки не просвечивают

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Эрл Гарднер - Некоторые рубашки не просвечивают, Эрл Гарднер . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Эрл Гарднер - Некоторые рубашки не просвечивают
Название: Некоторые рубашки не просвечивают
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 18 декабрь 2018
Количество просмотров: 220
Читать онлайн

Помощь проекту

Некоторые рубашки не просвечивают читать книгу онлайн

Некоторые рубашки не просвечивают - читать бесплатно онлайн , автор Эрл Гарднер

– Предупреждаю, я позвоню ему и сообщу, что вы его ищете.

– Что ж, звоните, если считаете нужным.

– Это не остановит вас?

– Меня ничто не остановит, Лоис. Я собираюсь увидеться с этим парнем и объяснить ему, что если он предпримет какие-то действия против Баркли Фишера, если он сообщит его жене о любовной интрижке в Сан-Франциско во время конференции, то ему придется туго.

– Вы хотите запугать его?

– Совершенно верно.

– Если бы я была уверена, что это все, чего вы хотите, я помогла бы вам.

– Как Джордж узнал о Баркли?

Лоис, немного подумав, ответила:

– Через три двери от меня вдоль по коридору в квартире 316 живет Горас Даттон. Он женат на двоюродной сестре Джорджа – Кэролайн. Она тоже получила свою долю наследства от их покойного деда. Жалею, что эта парочка – Горас и Кэролайн – не попала в автомобильную катастрофу или не утонула. Я бы тогда наконец спокойно вздохнула.

– Они следят за вами?

– Горас Даттон – друг Джорджа Кэдотта, – пояснила она. – Из Гораса, может быть, и могло бы что-нибудь получиться, если бы не Кэролайн. Живя с ней, он становится все более невозможным. Кэролайн исподволь сводит его с ума и снабжает деньгами. Горас художник. С Джорджем Кэдоттом у них сложились дружеские отношения. Он в принципе неплохой человек, не то что его женушка. Кэролайн может притворяться твоим лучшим другом, а за глаза поливать тебя грязью. Она ограниченная, язвительная, завистливая сплетница. Горас Даттон видел, как Баркли Фишер выходил из моей квартиры, и счел своим долгом сообщить все Кэролайн. Она насплетничала Джорджу. Он приехал сюда и устроил скандал. Дескать, у меня ночевал какой-то мужчина, я превращаюсь в особу легкого поведения, в проститутку, в шлюху! Ладно, хватит, сказала я ему, будет шляпный магазин или нет, но я не позволю так разговаривать со мной. Меня он не купил, и я не собираюсь быть его собственностью. И велела ему выметаться.

– А потом?

– Он продолжал разнюхивать. Нашел человека, который был на конференции, и узнал, что я была нанята развлекать этого Баркли Фишера.

– А почему вы на это пошли?

– Потому что Карл Иенсен заплатил мне двести пятьдесят долларов, – ответила она. – Он хотел заключить сделку с компанией Фишера и предложил мне развлечь его. Мне нужны были деньги, и я согласилась.

– Вы помирились с Джорджем? – поинтересовался я.

– Нет, я не видела его с тех пор, как выставила из квартиры. Так легко я с ним не помирюсь.

– Вы думаете, что он вернется?

– Уверена.

– И тогда даст вам денег на шляпный магазин?

– Да, но сначала он должен извиниться.

– А он извинится, если узнает, что вы получали деньги за то, что развлекали клиентов конференции?

– Что вы подразумеваете под словом «развлекала»?

– Вы сами употребили его.

– Я просто наполняла бокал Фишера и позволяла ему самоутверждаться как мужчине.

– А потом?

– Когда Баркли стал слишком настойчивым, я начала подливать ему шампанское. Я предпочла, чтобы он перепил и выспался на моей кушетке. В противном случае мне пришлось бы выслушивать укоры Карла Иенсена за то, что отвесила пощечину его перспективному партнеру.

– А зачем вам бить его по щекам?

– Вы видели вашего клиента? – спросила Лоис.

– Да.

– А что бы вы сделали на моем месте? Легли бы с ним в постель и слушали, как он трещит пальцами?

Я не удержался и расхохотался.

– О’кей, – сказала она. – Мы, кажется, выяснили все.

– Где я могу найти Джорджа Кэдотта?

– Где хотите. Лично я позабочусь, чтобы вы никогда не нашли его. Сама я тоже больше не желаю вас видеть.

– Вы не знали, что он написал письмо Баркли Фишеру?

– Господи, конечно, нет!

– Вы собираетесь рассказать ему о нашем разговоре?

– Там будет видно.

– Тогда передайте, – повторил я, – что если он попытается сообщить что-нибудь миссис Фишер, и вообще, если он вздумает писать письма, то у него будут крупные неприятности.

– Сообщите ему свою угрозу сами.

– Мне не удастся это сделать, если я не увижусь с ним, как вы обещаете.

– Верно.

– Раз вы все равно будете разговаривать с ним, почему бы вам не передать ему мои слова?

– Потому что, – ответила она, улыбаясь, – передавать ваши угрозы – не лучший путь к приобретению шляпного магазина. А теперь, если вы будете послушным и уберетесь отсюда, я примусь за возведение препятствий… Возможно, в конце концов то, что я сделаю, пойдет на пользу вашему клиенту.

– Ухожу. – Я направился к выходу.

Лоис проводила меня.

– Пока, – сказал я. – Будьте паинькой.

Она скорчила гримасу:

– Хватит нотаций! Предоставьте их Джорджу. Это его конек. Тем не менее, к вашему сведению, я буду очень, очень осторожна.

Глава 3

Я занялся Джорджем Кэдоттом. Судя по всему, Лоис не поленилась сделать то, что обещала.

Разыскать квартиру Джорджа не составляло большого труда, но он уехал из дома за час до моего визита. Клерк сказал, что он предупредил по телефону, что уезжает на несколько дней, и просил прятать его почту в безопасное место, а не оставлять в почтовом ящике. Я получил описание его спортивной машины и ее номер.

Итак, обычным путем мне не удастся найти его. Этим я всецело обязан Лоис.

Я сел за телефон и обзвонил всех торговцев картинами, все клубы художников, а также натурщиц. В конце концов мне удалось найти владельца магазина, торговавшего предметами искусства, который знал Гораса Даттона. У него были выставлены какие-то картины Даттона.

Я задал ему несколько вопросов, затем извинился, сказав, что это какой-то другой Даттон, а не тот, что нужен мне, и повесил трубку. Путь мой лежал в этот самый магазин.

Я попал в окружение абстрактной живописи. По-моему, все картины выглядели ужасно. Творение, подписанное Горасом Даттоном, называлось «Восход над Сахарой» и стоило пятьдесят семь долларов. Оно напоминало яичницу-глазунью, приготовленную неумелой кухаркой.

Я отступил назад и принялся рассматривать ее с таким выражением лица, будто она меня чем-то заворожила. Я наклонял голову то к одному, то к другому плечу. Я сложил большой и указательный пальцы колечком и посмотрел сквозь него. Я то подходил поближе, то отступал вновь. В конце концов все эти манипуляции не остались не замеченными торговцем.

– Нравится? – сладко промурлыкал он, подходя ко мне.

– Это великолепно!

– У вас прекрасный вкус.

– Создается впечатление яркого света, блеска.

– Вы совершенно правы.

– Вам не кажется, что рама сюда не подходит?

– Нет, мы пробовали вставлять это полотно в другие рамы, но именно эта как нельзя лучше оттеняет достоинства данной картины.

– Возможно, вам это покажется странным, – сказал я, – но мне бы хотелось видеть эту картину в более яркой лиловой раме.

– В лиловой раме? В первый раз слышу!

– В природе тени имеют лиловый оттенок, – сказал я. – Устав от солнечного света, глаз останавливается на лиловом цвете, чтобы успокоить уставший от напряжения зрительный нерв. Вот почему тени кажутся такими приятными в яркий солнечный день. Вот почему стоит перейти с залитой солнцем калифорнийской улицы в глинобитный испанский дом, и вы сразу чувствуете себя лучше.

Торговец не стал спорить со мной. Человек, мало-мальски знакомый с основами торгового дела, знает, что никогда не стоит спорить с возможным покупателем картины Гораса Даттона «Восход над Сахарой» за пятьдесят семь долларов. Если бы я даже сказал, что луна сделана из швейцарского сыра, а кратеры образовались от ударов в головку сыра метеоритов, то и тогда бы этот парень только кивал и поддакивал.

– Возможно, в этом что-то есть, – неопределенно сказал он.

– Великий боже, еще бы! – ответил я. – Сделайте трубку из руки, приложите к глазам и посмотрите на нее в круге… Я имею в виду, на картину.

Он повиновался.

– Да-да, – сказал торговец с осторожным энтузиазмом.

– Улавливаете это, не правда ли?

– Конечно, – согласился он, не решаясь спросить, что именно.

– Для этой картины определенно нужна круглая лиловая рама, – настаивал я. – С золотой полоской внутри.

– Круглая! – воскликнул он.

– Разумеется, – снисходительно ответил я. – Совершенно уверен, художник не одобрил бы обычную прямоугольную раму на этой картине. Ее лейтмотив круг – солнце круглое, круглый ярко-оранжевый ореол вокруг него – вот о чем я толкую. Именно поэтому я смотрел на картину через круглую трубку. Мне казалось, что вы поняли.

– Понял, понял, – заторопился он. – Просто я думал о том, что технически будет трудно изготовить круглую деревянную раму. Конечно, я понял вашу мысль. Лиловая рама снаружи, чтобы отдыхал глаз, и ободок позолоты внутри для усиления эффекта сияющего солнца.

– Вот именно! – воскликнул я. – Мне хотелось поговорить об этом с самим художником.

– Ну, конечно, если вы купите картину, я могу… – с сомнением начал торговец.

– Разумеется, куплю, – перебил я его. – Неужели вы думаете, что я стал бы отнимать ваше время и беспокоить художника, если бы не собирался купить картину? Конечно, я куплю ее, и это будет удачное помещение денег, потому что в один прекрасный день художник, создавший этот шедевр, станет знаменитым.

Комментариев (0)
×