Артур Гриффитс - Пассажирка из Кале (сборник)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Артур Гриффитс - Пассажирка из Кале (сборник), Артур Гриффитс . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Артур Гриффитс - Пассажирка из Кале (сборник)
Название: Пассажирка из Кале (сборник)
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 18 декабрь 2018
Количество просмотров: 260
Читать онлайн

Помощь проекту

Пассажирка из Кале (сборник) читать книгу онлайн

Пассажирка из Кале (сборник) - читать бесплатно онлайн , автор Артур Гриффитс
1 ... 49 50 51 52 53 54 ВПЕРЕД

4

Условности (фр.).

5

Справочник расписания движения на железных дорогах.

6

Добродушна (фр.).

7

Кофе с молоком (фр.).

8

Сдобные булочки (фр.).

9

Знатная дама, красавица (фр.).

10

Рядом (фр.).

11

Обеда (фр.).

12

Вдвоем (фр.).

13

Наготове (нем.).

14

Это что такое? Нет, нет, нельзя (нем.).

15

Боже мой (фр.).

16

Нет денег, нет швейцарцев (фр.).

17

Благопристойная (фр.).

18

Точно (фр.).

19

Клянусь честью (фр.).

20

Еще бы! (фр.)

21

Прекрасном поле (фр.).

22

Дьявол! (фр.)

23

Работник гостиницы, выполняющий обязанности гида для туристов (фр.).

24

Портпледы (фр.).

25

Кухня (фр.).

26

До скорого свидания (фр.).

27

Осложнениями (фр.).

28

Общий обеденный стол (фр.).

29

Красивых глазок (фр.).

30

Развратник (фр.).

31

Справочник (фр.).

32

Ей-богу! (фр.)

33

Измененное шекспировское выражение «Шесть Ричмондов, должно быть, вышло в поле» из поэмы «Король Ричард III».

34

Негодяй и лодырь (фр.).

35

Благородному человеку (фр.).

36

По местам! По местам! (фр.)

37

Значит? (фр.)

38

Бывший военный (фр.).

39

Господин полковник (фр.).

40

Комиссара полиции (фр.).

41

Любезный (фр.).

42

Премного благодарен! (фр.)

43

Буфет (фр.).

44

Носильщик (фр.).

45

Поездки в город (фр.).

46

Слово «Экс» («Aix») происходит от латинского «aquae» (буквально: «воды»).

47

Секретаря (фр.).

48

Прошу меня простить, милостивый государь (фр.).

49

Правила приличия (фр.).

50

Драка (фр.).

51

Фи! (фр.)

52

Хулиганы, бандиты (фр.).

53

Полицейский суд (фр.).

54

Кому следует (фр.).

55

Филиал (фр.).

56

Всего-навсего (фр.).

57

Фишек (фр.).

58

Задержка (фр.).

59

Приятель (фр.).

60

Камердинеры (фр.).

61

Кофе с молоком (фр.).

62

Легкий утренний завтрак (фр.).

63

Хозяйка гостиницы (фр.).

64

Уныло (фр.).

65

Завтрак (фр.).

66

Исхода (фр.).

67

Черт возьми! (фр.) (Здесь и далее примеч. пер.)

68

Слово в слово (лат.).

69

Здесь: Поверьте! (фр.)

70

Отважный рыцарь (фр.).

71

Буржуа (фр.).

72

Ничего, кроме хорошего (лат.). Часть латинского выражения «De mortuis nil nisi bonum» – «О мертвых ничего, кроме хорошего».

73

Черт побери! (итал.)

74

Матерь Божья! (итал.)

75

Полиция? (фр.)

1 ... 49 50 51 52 53 54 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×