Arthur Conan Doyle - Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Arthur Conan Doyle - Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA), Arthur Conan Doyle . Жанр: Классический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Arthur Conan Doyle - Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Название: Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Автор: Arthur Conan Doyle
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 18 декабрь 2018
Количество просмотров: 263
Читать онлайн

Помощь проекту

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA) читать книгу онлайн

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA) - читать бесплатно онлайн , автор Arthur Conan Doyle
1 ... 79 80 81 82 83 84 ВПЕРЕД

Имеется в виду Карл I Стюарт (Charles I Stuart) (19 ноября 1600, Данфермлин, Шотландия — 30 января 1649, Лондон), английский король с 1625, первый в истории Европы монарх, осужденный на публичную казнь.

6

Союз. В США союз (федерация) северных штатов, особенно в годы Гражданской войны.

7

Vehmgericht — Лига святого суда, секретный трибунал в средневековой Вестфалии. Основан в 772 г. н.э. Карлом Великим для борьбы с преступностью. Приговоренные этим трибуналом тайно умерщвлялись, тело вывешивалось на дереве в назидание.

8

Aqua tofana — аква тофана, вода Тоффана, ит., сильный яд, широко использовавшийся в средневековой Италии; назван в честь Джулии Тоффана, наладившей бойкую продажу будущим вдовам яда собственного изготовления.

9

Carbonari — карбонарии, букв. — угольщики, члены тайного общества в Италии в XIX в.

10

Знаменитая французская отравительница.

11

Ratcliff Highway murders — убийства на Рэтклифф-хайвэй, потрясшие Британию в 1811 г., когда с интервалом в 12 дней были вырезаны две семьи.

12

Член мусульманской секты исмаилитов XI — XIII вв. Их отличал крайний фанатизм. Совершали политические убийства под воздействием гашиша.

13

Гора, холм, часть Иерусалима, где располагалась крепость царя Давида, символ еврейского народа; святое место; идеальное общество.

14

У мормонов принято многоженство.

15

Название дороги, которая вела к золотым приискам Калифорнии в период "золотой лихорадки". Она начиналась у форта Бриджер, шт. Вайоминг, и вела к форту Саттера в Калифорнии, частично повторяя маршрут Мормонской тропы.

16

Серый с примесью другого цвета.

17

Heber C. Kemball, in one of his sermons, alludes to his hundred wives under this endearing epithet (Хебер Ч. Кембол в одной из своих проповедей наградил этим ласкательным эпитетом своих сто жен; to allude — упоминать; ссылаться; to endear — заставить полюбить; внушить любовь).

18

grindeth — архаичная форма 3-го лица ед. числа глагола, соответствует современному grinds; язык Шекспира и английского перевода Библии.

19

В английском на письме в качестве символа недосказанности, незавершенности действия чаще употребляется тире.

20

Судья первой инстанции, избираемый в городских районах и рассматривающий дела о мелких преступлениях, а также мелкие гражданские иски. Магистраты могут также проводить предварительное расследование крупных преступлений и принимать решение о передаче дела в вышестоящие судебные инстанции.

21

hansom — экипаж, где кучер сидит сзади.

22

Latter Day Saints — «Святые последнего дня», самоназвание мормонов.

1 ... 79 80 81 82 83 84 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×