Агата Кристи - Детективные романы и повести

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Агата Кристи - Детективные романы и повести, Агата Кристи . Жанр: Криминальный детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Агата Кристи - Детективные романы и повести
Название: Детективные романы и повести
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 18 декабрь 2018
Количество просмотров: 257
Читать онлайн

Помощь проекту

Детективные романы и повести читать книгу онлайн

Детективные романы и повести - читать бесплатно онлайн , автор Агата Кристи

— Это Мойра! — вскричала Френки.

Мойра казалась мертвой, но, приложив ухо к груди, Френки услышала слабое биение сердца.

— Ее усыпили. — Оглянувшись вокруг, Френки увидела шприц, лежавший на маленьком подносе на столике у окна. На столике, кроме того, были спиртовка и игла для подкожного впрыскивания.

— Надо вызвать врача. Идем к телефону.

Они направились обратно в холл.

В полицию дозвонились довольно быстро, но объяснить все, что произошло, оказалось сложнее. Местная полиция была склонна рассматривать этот вызов, как розыгрыш. В конце концов Бобби все же удалось уговорить их. Вместе с полицией должен был приехать и доктор.

Десять минут спустя подъехала машина с полицейским инспектором, полисменом и доктором. Еще раз изложив им суть дела, Бобби и Френки повели их на чердак. Бобби открыл дверь чердака и замер на пороге. На полу валялась груда разрезанных веревок. Под разбитым чердачным окном стояла железная кровать, а на ней стул. Роджера Бэссингтона и след простыл.

— Черт возьми! Каким образом он смог разрезать веревки?

— Очевидно, у него был нож, — высказала предположение Френки.

— Но как он смог достать нож из кармана?! Обе руки были связаны на спине.

Инспектор кашлянул. Его прежние сомнения вернулись к нему. Еще больше, чем раньше, он был склонен рассматривать всю эту историю как мистификацию. Довольно безвыходное положение Френки и Бобби спас доктор. Увидев Мойру, он констатировал, что она находится в наркотическом сне от укола морфия или другого наркотика с примесью опиума. Он сказал, что она должна сама проснуться через четыре-пять часов, и предложил отвезти ее в ближайшую больницу.

Дав свои имена и адреса инспектору, Бобби, Френки и Бэджер поехали в гостиницу, где им удалось достать комнаты и отдохнуть от пережитого кошмара.

Глава XXX

На следующее утро Френки и Бобби, хорошо отдохнув, встретились за завтраком.

— Как Мойра? — спросила Френки. Бобби встал немного раньше и успел уже побывать в полицейском участке.

— Неважно. Она пришла в себя в ужасном нервном состоянии. Она отправилась в Лондон в частную лечебницу. Сказала, что там она будет чувствовать себя в безопасности.

— Она никогда не была излишне храброй.

— Будешь храброй, когда такой хладнокровный убийца, как Роджер Бэссингтон, разгуливает на свободе.

— Ему незачем убивать ее. Он охотится за нами.

— Сейчас ему, вероятно, и не до нас. Надо спасать собственную шкуру. А нам, Френки, следует, очевидно, заняться Сэведжем и его завещанием. Здесь что-то не чисто. Либо это завещание подложно, либо Сэведжа убили, либо еще что-нибудь.

— Поскольку в этом деле замешан Бэссингтон, вполне вероятно, что завещание подделано. Подлоги — его специальность.

— Здесь может быть и подлог, и убийство.

Френки кивнула в знак согласия.

— Просмотрев завещание Сэведжа, я сделала заметки. Свидетелями были Роз Чадлей — кухарка и Альберт Мир — садовник. Их вероятно, нетрудно разыскать. Адвокатами были — Элфорд и Лей — очень уважаемая фирма, по словам мистера Спрэгга.

— С этого мы и начнем. Ты возьми на себя адвоката, а я разыщу Роз Чадлей и Альберта Мира.

— Прежде всего надо помочь Бэджеру распутаться со своими делами — ведь он спас нам жизнь.

— Он очень скоро запутает их снова… О, между прочим, что ты думаешь об этом?

Бобби вынул из кармана грязный кусок картона. Это была фотография.

— Мистер Кейман, — немедленно сказала Френки. — Откуда ты ее взял?

— Вчера вечером я нашел ее у телефона. Вероятно, выпала откуда-то.

— В таком случае, совершенно ясно, кто такие мистер и миссис Темплтон. Подожди минутку.

К столу подошла официантка с подносом. Френки протянула ей фотографию.

— Вы знаете, кто это?

Официантка посмотрела на фото и немного подумала.

— Я где-то видела этого господина… Ах, да… Этот джентльмен жил в Тьюдор Коттедже… Мистер Темплтон. Они уехали. Куда-то за границу, кажется.

— А что он из себя представлял?

— Мне трудно сказцть. Они очень редко приезжали сюда — время от времени на пару дней. Никто их почти не видел. Миссис Темплтон довольно милая дама. Они жили здесь месяцев шесть, не больше. А когда умер один богатый джентльмен и оставил миссис Темплтон все свои деньги, они уехали за границу. Они, кажется, не продали Тьюдор Коттедж… Но вряд ли они вернутся сюда с таким богатством…

— У них жила кухарка по имени Роз Чадлей, не правда ли?

Кухарки, очевидно, занимали официантку меньше, чем богатые джентльмены. Она не смогла ответить на вопрос Френки и ушла, унося остатки завтрака.

— Все ясно. Кейманы уехали, но оставили дом для удобства своей шайки.

Френки и Бобби поделили между собой обязанности — она поехала к адвокатам, а он к садовнику.

Они встретились за ленчем.

— Ну, как дела? — спросил Бобби.

— О подлоге не может быть и речи. — Френки была огорчена. — Мистер Сэведж вызвал мистера Элфорда к себе и лично просил срочно составить завещание тут же на месте. Мистер Элфорд вынужден был сделать так, как его просил клиент. Завещание было составлено, подписано Сэведжем и заверено двумя свидетельскими подписями кухарки и садовника. После этого мистер Элфорд забрал завещание к себе на хранение.

— При этих обстоятельствах подлог, конечно, исключается, — согласился Бобби.

— Что касается убийства, то его теперь тоже не докажешь. Врач, которого вызывали к мистеру Сэведжу, умер. Тот, которого мы видели вчера, — новый. Он здесь всего месяц.

— Нас преследует нескончаемое количество смертей.

— А кто еще умер?

— Альберт Мир.

— Ты полагаешь, что их всех… убрали?

— В случае с Альбертом Миром мы можем приписать его смерть естественным причинам — ему было семьдесят два года.

— Ас Роз Чадлей тебе больше повезло?

— Да. Она вышла замуж и живет здесь. Но, к сожалению, она немного придурковата. Она ни о чем и ни о ком не помнит. Может быть, тебе удастся выудить что-нибудь из нее.

— Придется попробовать. У меня есть подход к дуракам. Пошли.

Роз Чадлей, ныне миссис Прэтт, жила в маленьком домике, забитом мебелью и фарфоровыми собаками.

Сама миссис Прэтт была женщиной огромных пропорций с тупыми рыбьими глазами. —

— Я снова к вам, — бодро заявил Бобби.

Миссис Прэтт тяжело дышала и смотрела на пришельцев с полным безразличием.

— Нам так приятно было узнать, что вы жили с миссис Темплтон, — начала Френки.

— Да, мэм.

— Она сейчас, кажется, живет за границей?

— Да, мэм. Так мне говорили.

— Вы служили у них какое-то время, не правда ли?

— Всего два месяца.

— О, а я думала, что вы жили у них дольше!

— Это была Глэдис, мэм. Горничная. Она жила у них шесть месяцев.

— Значит, вас было двое?

— Точно. Она была горничная, а я кухарка.

— Вы были там, когда умер мистер Сэведж?

— Извините, мэм?

— Вы жили у них, когда умер мистер Сэведж?

— Мистер Темплтон не умер… Я во всяком случае об этом не слыхала… Он уехал за границу.

Миссис Прэтт посмотрела на них бессмысленным взглядом.

— Не мистер Темплтон, а мистер Сэведж.

— Джентльмен, который оставил ей все свое состояние, — пояснила Френки.

В глазах миссис Прэтт появился проблеск интеллекта.

— Ах да, мэм! Это тот джентльмен, о котором велось следствие?

— Совершенно верно. — Френки была в восторге от своего успеха. — Он часто приезжал и подолгу жил у них?

— Мне трудно вам ответить, мэм. Я тогда только поступила. Глэдис должна лучше знать.

— Но вы подписались как свидетельница под его завещанием?

Миссис Прэтт опять не поняла вопроса.

— Вы видели, как этот джентльмен подписал бумагу и подписали ее тоже, не правда ли?

Снова проблеск внимания.

— Да, мэм. Я подписала и Альберт. Я никогда раньше этого не делала, и мне не хотелось. Я сказала об этом Глэдис, но она меня успокоила, что раз такой уважаемый джентльмен, как мистер Элфорд, находился там, значит, все в порядке.

— Кто именно позвал вас, чтобы вы поставили свою подпись?

— Хозяйка, сэр. Она пришла в кухню и послала меня за Альбертом. Сказала, чтобы мы оба пришли в лучшую спальню, которую она уступила этому джентльмену… Он приехал из Лондона накануне вечером… Я его никогда раньше не видела. Когда мы зашли, он сидел в кровати и вид у него был ужасный… совсем как у мертвеца… Когда я потом сказала об этом Глэдис, она удивилась, потому что еще накануне вечером она его видела и он хорошо выглядел.

— А когда мистер Сэведж — этот джентльмен — умер?

— На следующее утро, мэм. Он заперся в комнате на ночь и никого не пускал. А когда Глэдис утром зашла к нему, то он был уже мертвый и окоченевший. Возле кровати лежало письмо… После было следствие. А вскоре миссис Темплтон сказала, что они уезжают за границу. Она устроила меня на хорошее место, купила дорогой подарок… Очень милая леди, миссис Темплтон.

Комментариев (0)
×