Дэвид Боукер - Люблю мой Смит-Вессон

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дэвид Боукер - Люблю мой Смит-Вессон, Дэвид Боукер . Жанр: Криминальный детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Дэвид Боукер - Люблю мой Смит-Вессон
Название: Люблю мой Смит-Вессон
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 18 декабрь 2018
Количество просмотров: 200
Читать онлайн

Помощь проекту

Люблю мой Смит-Вессон читать книгу онлайн

Люблю мой Смит-Вессон - читать бесплатно онлайн , автор Дэвид Боукер
1 ... 37 38 39 40 41 42 ВПЕРЕД

– А тебя?

Она не ответила. Они долго смотрели друг на друга.

– Ладно, Дух, – наконец сказал он. – Куда хочешь поехать?

– Я не привередлива.

– Почему-то я в этом сомневаюсь.

– Поезжай куда хочешь. Мне все равно.

Злыдень повез ее знакомиться со своей домохозяйкой.

Увидев пару у себя на пороге, миссис Мунли пришла в восторг. Пребывая в блаженном неведении относительно оказанной ей чести живой лицезреть Духа Тьмы, миссис Мунли называла сидящую на ее диване красавицу "девушкой" Злыдня.

– Не хотелось ли бы твоей девушке кусочек шарлотки, Виктор?

– Ее зовут Дух, мэм.

– Дух. Как необычно! Наверное, это какое-нибудь новомодное имя. – Миссис Мунли почти присела в реверансе, ставя перед Духом тарелку с пирогом. – В моей молодости девушек звали Элси или Дорис.

Они вместе пили чай: старушка и ее гости, два самых грозных палача на свете.

– Виктор о вас молчал. Как давно вы знакомы? – спросила миссис Мунли Духа.

– С начала времен, – без тени иронии ответила Дух.

– Как мило!

Высокий худощавый мужчина с сияющими глазами в точности знал, о чем говорит Дух. Словно бы их роман длился вечно. Сейчас он глядел на нее, и в душе у него возникло странное и незнакомое чувство. Он благословен или проклят? Злыдень уже не был уверен.

Он знал лишь, что нашел свою женщину. Теперь они будут любить и вместе охотиться. Их любовь тянулась через десятки перерождений. А охота только-только начинается.

Примечания

1

Знаменитый американский актер, выступавший главным образом в амплуа героев (такие фильмы, как "Планета обезьян", "Бен Гур"). – Здесь и далее примеч. Пер.

2

Отсылка на комедийный триллер "Степфордские жены" (1975, римейк, 2004) о совершенных и покладистых женах, которые на самом деле оказываются роботами.

3

Английский писатель, автор многочисленных бестселлеров об одержимости спортом и музыкой.

4

Один из лучших актеров на амплуа героя "Золотого века Голливуда", известный русскому читателю, в частности, по фильму Альфреда Хичкока (1908 – 1997) "Боязнь высоты".

5

Хиндли Майра (1942 – 2002) – английская преступница, осужденная за убийства на сексуальной почве.

6

Отсылка на английскую актрису Дженнет Таф, выступавшую под псевдонимом Джимми Крэнки, чью карьеру прервало неудачное падение во время спектакля "Джек и бобовое зернышко", где она играла брата Джека Джимми.

7

начальник полиции графства, города.

8

Перевод В. Рогова.

9

Кэгни Джеймс Фрэнсис (1899 – 1986) – еще один известный американский актер "Золотой эры Голливуда", часто играл гангстеров.

10

Ирландский республиканский политик, член парламента от Западного Белфаста; президент Шинн Фейн.

11

приблизительно 150 килограммов.

12

Перевод В. В. Лунина.

13

картофель фри (фр.).

14

Перевод В. Левика.

15

"Волшебная карусель" – французская телепередача для детей, лидер английского телевидения по числу серий и зрителей.

16

Перевод В. Левика.

17

Четверо ребят и собака, детективы из серии буколических повестей английской детской писательницы Энид Блайтон.

18

Легенда Голливуда, Джеймс Дин (1931 – 1955), образец юношеского страха перед миром, самая известная роль – эпитома мейнстрима в фильме "Бунтарь без причины".

1 ... 37 38 39 40 41 42 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×