Эдриан Маккинти - Гибельный день

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Эдриан Маккинти - Гибельный день, Эдриан Маккинти . Жанр: Криминальный детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Эдриан Маккинти - Гибельный день
Название: Гибельный день
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 18 декабрь 2018
Количество просмотров: 235
Читать онлайн

Помощь проекту

Гибельный день читать книгу онлайн

Гибельный день - читать бесплатно онлайн , автор Эдриан Маккинти
1 ... 58 59 60 61 62 63 ВПЕРЕД

4

Написание этого ирландского имени Siobhan.

5

Имя героя романа Джеймса Джойса «Улисс», Леопольда Блума созвучно английскому слову bloom — цветок, цветение.

6

Название романа Германа Мелвилла «Моби Дик» созвучно английскому слову dick — половой член.

7

Пилер — ирландский полицейский. По фамилии сэра Роберта Пиля (1788–1850), британского консерватора, реорганизовавшего лондонскую полицию в 1829 г. С именем этого государственного деятеля связано и прозвище английских полицейских — «бобби».

8

Члены и сторонники «временного» крыла партии Шин Фейн — политической организации, созданной в 1905 г. для борьбы за освобождение Ирландии от колониального господства Великобритании; в настоящий момент Шин Фейн является ответвлением Ирландской республиканской армии; выступает за объединение Ирландии путем вооруженной борьбы с применением террористических методов.

9

Ирландская форма имени Патрик.

10

Полиция (ирл.).

11

Веселье (ирл.).

12

Не знаю (нем.).

13

Я хочу, чтобы смерть застала меня сажающим капусту… (фр.)

14

Сьют — многокомнатный номер в гостинице, как правило отличающийся особой роскошью.

15

Стилизованный силуэт летучей мыши в световом пятне прожектора — условный сигнал опасности в комиксах о Бэтмене.

16

Ремесленники-протестанты, принимавшие участие в защите ирландского города Дерри от католиков (1689). Парады в честь осады Дерри часто сопровождаются провокациями и насилием против католического населения.

17

Гобелен из Байё — памятник раннесредневекового искусства, вышивка по льняному полотну примерно семидесяти метров в длину с изображением сцен Нормандского завоевания. Выполнена в конце XI в.; хранится в городе Байё (Нормандия).

18

Тревожные годы (1919–1923) — период гражданской и партизанской войн Ирландии против английского господства и вооруженной борьбы между Ирландской республиканской армией и сторонниками соглашения с Великобританией.

19

Йо-Йо Ма (р. 1955) — американский виолончелист, родился во Франции, китаец по происхождению.

20

Игра слов. «Plum» и «Mustard» не только имена собственные, но и «слива» и «горчица».

21

Добрый вечер (сербск.).

22

До свидания (ирл.).

23

Прощай! (ирл.)

24

Аллюзия на роман Грэма Грина «Тихий американец» (1956), экранизированный в 2001 г. (режиссер Ф. Нойс, в главной роли — Майкл Кейн).

25

Получил прививку (исп.).

1 ... 58 59 60 61 62 63 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×