Элмор Леонард - Ромовый пунш

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Элмор Леонард - Ромовый пунш, Элмор Леонард . Жанр: Криминальный детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Элмор Леонард - Ромовый пунш
Название: Ромовый пунш
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 18 декабрь 2018
Количество просмотров: 323
Читать онлайн

Помощь проекту

Ромовый пунш читать книгу онлайн

Ромовый пунш - читать бесплатно онлайн , автор Элмор Леонард
1 ... 60 61 62 63 64 65 ВПЕРЕД

Он удивился этому вопросу, тем более, что она спрашивала о том, что уже знала.

— Пятьдесят семь.

— И ты до сих пор не знаешь, чего тебе хочется?

Он мог ответить ей на этот вопрос, но отчего-то вдруг смутился, и тогда она сказала:

— А вот я знаю, чего я хочу. Я уезжаю. Вещи уже в машине. Почему бы тебе не проводить меня хотя бы до стоянки? Я хочу показать тебе кое-что. — И видя его нерешительность, она тут же добавила: — Идем же, Макс. Я тебя не укушу. — И улыбнулась.

Поэтому он тоже улыбнулся ей в ответ и встал из-за стола. Ему этого вовсе не хотелось; он с радостью бы остался сидеть здесь. Он уже давно настроился и, несмотря на редкие приступы оптимизма, морально подготовил себя к тому, что все так и должно будет закончиться, если этот момент вообще когда-либо настанет, и у них на пути не встанет Николет.

— Я тут на днях навещала в больнице Ферона и встретила там Рея, — сказала она.

Это его удивило, и он вспомнил, как она говорила, что у них очень много общего. Они даже думали об одном и том же.

Они вместе прошли через приемную, и он придержал перед ней входную дверь, в то время, как Джеки болтала без умолку.

— Рей сейчас занимается другими делами. Они выявляют оружие, подобранное нашими солдатами во время «Бури в пустыне», и которое они привозят домой как сувениры. В основном это русские АК-47, и он говорил, что попалось даже несколько настоящих ручных гранат. Представляешь, они обнаружили целых четыре фунта пластиковой взрывчатки, которую один парень прислал жене в посылке, а та понесла показывать подарок соседке, понятия не имея, что это может быть такое.

Они прошли вдоль всего здания.

— А как раз сейчас от выслеживает одного мужика, который держит оружейный магазин и без зазрения совести продает штурмовые винтовки малолеткам. Он прямо так и сказал. А ещё он обозвал хозяина магазина «недоделанным придурком» и сказал, что обязательно прижмет его, чего бы ему это ни стоило.

— Ты сказала Рею, что уезжаешь?

— Я говорила ему, что, возможно, уеду отсюда. С ним была его бывшая жена. Анита. Симпатичная, но, скажем так, немного грубовата.

У Макса вдруг появилось ощущение, что он что-то выпустил из виду. Может быть им следовало сесть и обо всем серьезно поговорить. Но тут они завернули за угол, направляясь к стоянке, где стоял черный «Мерседес» с опущенным верхом.

— Так ведь это машина Орделла, — сказал он.

— Я взяла её на время, — ответила она. — Они конфисковали его «Фольксваген» вместе с деньгами, которые там находились. А это, скажем так, остатки прежней роскоши. Документы лежат в бардачке. — Она обернулась к Максу и на мгновение задержала на нем свой взгляд. — В чем дело? Разве ты никогда в жизни не одалживал ни у кого машину?

— Но только не у мертвецов, — ответил ей на это Макс.

Она обошла вокруг машины и посмотрела на него поверх низкого верха черного «Мерседеса».

— Садись, Макс. Я увезу тебя подальше от этой суеты.

— Иметь дело с подонками, — задумчиво проговорил Макс, — и стараться при этом выглядеть респектабельно. — Он заметил, как Джеки нахмурилась, недовольно сдвинув брови. — Вот так Орделл обозначил мое положение.

— И тебя это устраивает? — поинтересовалась Джеки.

Макс смутился.

— А куда мы поедем?

— Я ещё не придумала, — сказала Джеки, и он увидел, как в её глазах загорелись искорки-смешинки. — Да и не все ли равно?

Примечания

1

Креолы — потомки испанских и португальских завоевателей в Латинской Америке. (Здесь и далее примеч. перев.)

2

«Крэк» — кокаин в виде кристаллов.

3

Скопа — хищная птица семейства скопиных. Обитает у водоемов, питается рыбой.

4

Аллен Гинсберг (род. 1926) — американский поэт, чья поэма «Вой» («Howl») (1955) принесла ему известность, как лидеру движения «битников» 50-х годов в США.

5

Грегори Корсо (род. 1930) — американский поэт, последователь движения «битников».

6

Имеется в виду Боке-Рентон (Boca Renton) — курортный город, находящийся в юго-восточной части штата Флорида, округе Пальм-Бич, в 66 километрах к северу от Майами.

7

Стонхендж — крупнейшая культовая постройка 2-го тысячелетия до н. э. в Великобритании, близ г. Солсбери. Земляные валы, огромные каменные плиты и столбы образуют концентрические круги.

1 ... 60 61 62 63 64 65 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×