Джон Мэтьюз - Дневник убийцы

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джон Мэтьюз - Дневник убийцы, Джон Мэтьюз . Жанр: Исторический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Джон Мэтьюз - Дневник убийцы
Название: Дневник убийцы
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 5 февраль 2019
Количество просмотров: 264
Читать онлайн

Помощь проекту

Дневник убийцы читать книгу онлайн

Дневник убийцы - читать бесплатно онлайн , автор Джон Мэтьюз

Поначалу Маччиони не понравилась сеточная планировка улиц. Просто в ней не было очарования извилистых и плавных линий итальянских городов. Казалось, что разом обнажены все городские тайны, нет никаких поворотов и сюрпризов. Но ориентироваться было легко, и в данный момент это идеально подходило для целей итальянца. Без труда можно было добраться до сердца города и быстро постичь его секреты.

Энцио отправился на юг, до Бауэри, а потом нанял двухколесный экипаж и проехал последние полмили до пивоварни Маклофлина на Перл-стрит. Он знал, что этот самый близкий к докам Ист-Ривер и печально знаменитый Четвертый район был раем для банд головорезов. В своем роскошном наряде Маччиони рисковал стать их добычей, так что он предусмотрительно припарковал свой экипаж в двадцати ярдах, но сделал это лишь потому, что не хотел привлекать внимания.

Щедро расплатившись с кучером, чтобы тот обождал его десять минут, сицилиец стал наблюдать за рабочими пивоварни, клерками и парочкой подростков, возможно, посыльных или ополченцев «уличной армии» Майкла Тирни, но нигде не заметил самого Тирни. Из газет, на снимках которых этот человек красовался наравне с местной элитой и городскими функционерами, Энцио было известно, как он выглядит. Гораздо труднее оказалось высмотреть Лайама Монэхэна, новую правую руку Тирни. У Маччиони было лишь словесное описание, но соответствующий этому портрету клерк в пиджаке и очках показался ему слишком маленьким и худым для Монэхэна.

Зато ему посчастливилось увидеть Джозефа Ардженти. Маччиони быстро прошел мимо последних нескольких домов к полицейскому участку на Малберри-стрит лишь для того, чтобы погрузиться в местную атмосферу. Это все еще был район банд и уличных грабителей, но именно здесь преобладали итальянские иммигранты, которых он уже видел в городе, и Энцио почувствовал себя почти как дома. Некоторые вывески напоминали Неаполь или Рим.

Почти напротив полицейского участка располагалось кафе. Не успел Маччиони допить второй капучино, как появился Ардженти в сопровождении двоих, шедших чуть позади него. Было ясно видно, что это лидер: Джозеф был невысок ростом, но жилист и насторожен, а его слова и жесты – спокойны и уверенны. В общем, человек, не привыкший к возражениям – по крайней мере, от тех, кто в тот момент был с ним рядом.

После того как Ардженти забрался в полицейский экипаж вместе с коллегами, Маччиони выждал несколько минут, допил кофе и вышел на улицу.

* * *

До ванной Луиза не добежала. Сделав три шага, она рухнула на пол, заливаясь рвотой, но теперь ей даже не хватило сил прикрыть рот рукой. Она просто лежала, беспомощно моргая, пытаясь разглядеть смотревших на нее отца и служанку Нэнси.

– Простите, – вяло произнесла девушка, закашлявшись и снова извергая только что проглоченную еду.

Был вызван врач семьи Берентонов, доктор Квигли, который с первых минут понял, что бессилен помочь Луизе. По симптомам, сбивчиво описанным Нэнси, которая пробежала три квартала до его хирургического кабинета, он предположил самое страшное и поэтому взял с собой ассистента, Бенедикта.

Закончив медицинскую школу всего четыре месяца тому назад, Бенедикт годился только в посыльные, или для стерилизации инструментов, или для приготовления лекарств под строжайшим контролем. Квигли нацарапал ему записку.

– Бенедикт, бегом с этой запиской до первого экипажа или велосипедиста; заплати им, чтобы срочно доставили это доктору Сорвенсену в госпитале «Бельвю».

В этой больнице у Сорвенсена была прочная репутация специалиста по гораздо более сложным случаям, от отравлений до редких тропических заболеваний. Его ассистент, доктор Типли, был гораздо более опытен, чем Бенедикт, однако спустя сорок минут интенсивных анализов Сорвенсену тоже пришлось, со смешанным чувством разочарования и бессилия, выбросить на ринг полотенце и воспользоваться своим ассистентом как простым посыльным.

– Думаю, надо прибегнуть к услугам доктора Джеймсона, – сказал он.

Почти три месяца тому назад в «Бельвю» появилась записка Финли Джеймсона о схожих случаях. И, подобно доктору Квигли, Сорвенсен не мог оставить без наблюдения свою пациентку, пока не придет Джеймсон.

Типли повел бровью.

– Мне казалось, что услуги Джеймсона требуются лишь на вскрытии, после случившегося.

Его начальник резко развернулся, заметив на пороге спальни Джосайю Берентона. Не зная, когда тот подошел и что успел услышать, доктор грозно взглянул на своего помощника.

– Должно быть, вы пропустили его последний доклад, из которого следует, что огромный опыт в этом деле необычайно обогатил его медицинские знания.

Когда Бенедикт ушел, Сорвенсен отвел взгляд от тревожных глаз Джосайи и снова стал разглядывать его дочь, которая слабо дышала и едва подавала признаки жизни. Если честно, то он был недалек от правды. В последнем докладе Джеймсона отмечалось, что чем скорее его вызвать после наступления смерти, тем лучше, поскольку, что бы ни поразило этих бедных девушек – за четыре месяца четыре жертвы, – обнаружить отраву в крови было почти невозможно.

– Надеюсь, чем раньше исследовать, тем больше шансов выявить причину, – сказал Сорвенсен.

Кроме того, объединив усилия, они с Джеймсоном могли бы спасти девушку. Но врача преследовала мерзкая мысль о том, что если его коллега задержится, пациентка умрет. Он чувствовал на спине пристальный, ждущий ответа, взгляд Джосайи Берентона: «Что с ней случилось? Неужели нельзя ничего сделать, пока не явился этот Джеймсон?» Но если к приезду второго врача она будет мертва, несмотря на странность того, что он вызвал Финли Джеймсона, пока она жива, получится, что он бессознательно следовал последней инструкции патологоанатома. Этот пронизывающий взгляд в спину становился просто невыносимым для Сорвенсена.

Глава 2

Когда девушка на сцене скинула третью вуаль, Элли Каллен скосила глаза на Финли Джеймсона.

– Что вы о ней думаете? – иронично изогнула она бровь. – И о самом представлении, конечно?

– Ты права. Она очень хорошенькая. – Темноволосая артистка на сцене, чья кожа отливала оливково-кофейным тоном, была просто шикарна, но в присутствии Элли ее спутнику не хотелось выглядеть слишком увлеченным и сентиментальным. – Выступление принимается хорошо, это верно. И ты права в отношении постановки. Ее артистичность смягчает рискованные моменты и придает действу больше изысканности.

Джеймсон догадался, что актриса была итальянкой или испанкой, но грим делал ее более темнокожей, в индийском или арабском стиле, чтобы больше соответствовать образу Саломеи. Сильно подведенные уголки глаз также придавали ей более экзотический вид.

По одобрительным звукам со стороны почти целиком мужской аудитории было понятно, что ее страстное, экзотическое выступление возымело желаемый эффект.

– Сечете, что для таких девушек эти постановки – неплохой вариант? – прокомментировала Элли. – Выход из трудной ситуации, если хотите.

– Не уверен, – отозвался Финли. Танцовщица скинула четвертую вуаль, обнажив одну грудь, и он не сводил с нее глаз. В зале раздался сдавленный стон. Сосок девушки был совершенно обнажен. Когда Элли повернулась к Джеймсону, словно ожидая услышать что-то еще, он жестом указал на сцену. – Несмотря на всю артистичность, это мало отличается от похожих постановок в клубах Бауэри и Тендерлойна, где девушки часто танцуют обнаженными.

– Да ладно вам, Финли! – усмехнулась Каллен. – Мы с вами оба знаем, что там просто мясные рынки. Девушки показывают свой товар лишь как прелюдию к сексу. А эти девушки ничего такого не предлагают.

Джеймсон кивнул в сторону четырех или пяти девушек, работавших в зале.

– Позволю себе не согласиться. Те, кто вертится там, такие предложения не исключают.

Элли покачала головой.

– Дело в том, Финли, что у них есть выбор. Полгода тому назад Надин работала в зале, как эти девушки. Никаких вариантов – либо на консервном заводе, либо тряпичницей, либо уличной проституткой. Теперь же, через несколько месяцев танцевальной подготовки, у нее наконец появился выбор. И учитывая, что таких клубов открывается все больше, у девушек, подобных Надин, появляется больше возможностей. – Каллен махнула в сторону сцены, когда актриса скинула пятую вуаль, обнажив вторую грудь и упругий смуглый живот, отливающий маслом в свете газовых светильников. – Самое важное, что она получает от этого удовольствие.

Через секунду Финли кивнул.

– Мне нравится. Но для девушек это лишь шаг в сторону. Здесь нет того уровня безопасности, как в приютах Бет Джекобс.

В знак несогласия с ним Элли замолчала. Полтора года тому назад, после того, как молодой врач и эксперт-криминалист взял ее под свое крыло во время расследования дела Потрошителя, он научил ее читать и писать, а также помог исправить ее грубый уличный говор. Позже, всего четыре месяца тому назад, он привел ее в приют Бет Джекобс, сказав, что поскольку она так долго шла по этому пути, то, возможно, лучше всего подходит для спасения уличных девушек. Элли обрадовалась такой возможности и с готовностью предложила помощь приюту, продлив время работы молодой нянечки, заботившейся о ее трехлетнем малыше Шоне. Но, возможно, Джеймсон увидел в этом некое подобие соревнования: кто из них предложит наилучший способ спасения девушек?

Комментариев (0)
×