Лора Роулэнд - Черный Лотос

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Лора Роулэнд - Черный Лотос, Лора Роулэнд . Жанр: Исторический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Лора Роулэнд - Черный Лотос
Название: Черный Лотос
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 5 февраль 2019
Количество просмотров: 404
Читать онлайн

Помощь проекту

Черный Лотос читать книгу онлайн

Черный Лотос - читать бесплатно онлайн , автор Лора Роулэнд
1 ... 73 74 75 76 77 78 ВПЕРЕД

— Вряд ли, но можем обещать противостоять этому изо всех сил.

Жар его прикосновения дал Рэйко вновь проникнуться атмосферой их супружества: воспоминанием о преодоленных опасностях, счастьем рождения Масахиро, своей любовью и любовью к сыну, дарящей поддержку и радость. Она ощущала, как в них крепнет общая сила, готовность к новым испытаниям.

— Тогда мы точно победим, — сказала Рэйко.

Примечания

1

Здесь и далее имена приводятся так, как это принято в Японии: сначала фамилия, затем собственно имя. — Примеч. пер.

2

Сутра — изречение в стихотворной или прозаической форме, притча или назидание, в том числе относящееся к проповедям Шакьямуни, исторического Будды, жившего в Индии приблизительно тысячу лет назад. Таких сутр насчитывается более восьмидесяти четырех тысяч, и каждая освещает определенный аспект его мудрости. Различные школы создавши свои уставы, основываясь на тексте той или иной сутры. — Примеч. авт.

3

Ватный тюфяк, который в японских домах заменяет кровать. Кладется на пол. — Примеч. пер.

4

Бодхисатвами называют мудрецов и святых, променявших нирвану на служение людям, избавление их от страданий и помощь на пути к просветлению. Некоторых духовных наставников именовали так в память о совершенных ими чудесах и благодеяниях, а кое-кто провозглашал бодхисатвой самого себя, чтобы впечатлить возможных сторонников. — Примеч. авт.

5

В буддийских монастырях верующие освобождались от мирских соблазнов и стяжали духовное просветление, живя за счет подаяний мирян. — Примеч. авт.

6

В соответствии с принципами классической китайской медицины для поддержания здоровья необходимо было приводить все эти элементы в равновесие. — Примеч. авт.

7

Многие миряне верили, что помощь религиозным общинам есть путь добродетели, ведущий к благословению в этой жизни и достижению нирваны в будущих циклах перерождения. — Примеч. авт.

8

Исторически самураи часто продвигались по службе, устраняя собственных родичей. — Примеч. авт.

9

В средневековом Китае и Японии сутки разделялись на часовые периоды, или стражи, в соответствии с восточным зодиакальным циклом. Час овцы приходился на полдень — с 11 до 13 часов. — Примеч. пер.

10

Буддийскому духовенству обычно предписывалось блюсти обет безбрачия. — Примеч. авт.

11

Мэцуке — служба разведки сёгуна — внедряла своих шпионов повсюду. — Примеч. авт.

12

Буддисты верят, что поступки человека определяют его карму — энергию, способную повлиять на его жизнь в этом и в следующих перерождениях, — и ошибки можно исправить, лишь творя добро. — Примеч. авт.

13

Буддизм позволял есть мясо в одном случае — по медицинским показаниям. Некоторые болезни лечили отварами и эликсирами животного происхождения. — Примеч. авт.

14

Материальная выгода всегда считалась важнейшим фактором при заключении договорных браков. — Примеч. авт.

15

В случаях тяжких преступлений семья виновного разделяла его наказание. — Примеч. авт.

16

Обычное наказание для самураев, чьи проступки стали чрезмерно беспокоить общество. — Примеч. авт.

17

Принимая постриг, женщины часто брали себе новое имя с окончанием «ин». — Примеч. авт.

18

Женщины, проданные в публичные дома, должны были отрабатывать отданные за них деньги; но поскольку за содержание тоже приходилось платить, лишь немногим счастливицам удавалось скопить откупные. Впрочем, какой-нибудь состоятельный покровитель мог это уладить. — Примеч. авт.

19

В те времена он широко применялся в таких случаях. — Примеч. авт.

20

С 7 до 9 часов утра. — Примеч. пер.

21

Что было бы еще более грубым нарушением взаимоотношений в обществе. — Примеч. авт.

22

При сёгунате выживали лишь те, кто поддерживал добрые отношения с коллегами; а высокопоставленные чиновники отличались крайней обидчивостью. — Примеч. авт.

23

С 17 до 19 часов. — Примеч. пер.

1 ... 73 74 75 76 77 78 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×