Лоуренс Блок - Полный бак

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Лоуренс Блок - Полный бак, Лоуренс Блок . Жанр: Детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Лоуренс Блок - Полный бак
Название: Полный бак
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 9 февраль 2019
Количество просмотров: 113
Читать онлайн

Помощь проекту

Полный бак читать книгу онлайн

Полный бак - читать бесплатно онлайн , автор Лоуренс Блок

Лоуренс Блок

Полный бак

За несколько сотен ярдов до автозаправочной станции я снял ногу с педали газа. И уже придавливал педаль тормоза, когда мой брат Ньютон открыл глаза и выпрямился на пассажирском сидении.

– Если у нас остался галлон бензина, то это много, – сказал я ему. – А впереди сотня миль песка и одни кактусы, которыми я уже сыт по горло.

Он прикрыл зевок тыльной стороной ладони.

– Похоже, я заснул.

– Похоже, что так.

Он опять зевнул, когда с крыльца спустился парень, на несколько лет старше нас, и направился в нашу сторону. В широкополой белой шляпе, прикрывавшей лицо от солнца, и комбинезоне. Домик не представлял из себя ничего особенного, одноэтажный, каркасный, с плоской крышей. Примыкавший к нему гараж построили одновременно. И проектировал его, несомненно, тот же архитектор.

Он подошел ко мне и я попросил залить полный бак.

– Обычного, – добавил я.

Он покачал головой.

– У меня только супер. Пойдет?

Я кивнул и он, открыв лючок, начал свинчивать с горловины крышку.

– У него только супер, – сказал я брату, с ноткой недовольства в голосе.

– Он горит не хуже обычного, Верн.

– Это мне понятно. Просто платить придется на пять центов больше за галлон, а полный бак будет стоить дороже на доллар. И знаешь, почему он это делает? Потому что за обычным бензином ехать некуда. Другой заправочной станции нет.

– Послушай, Верн, доллар нас не разорит.

Я не стал с ним спорить, потому что только потом обернулся и глянул на ценник. Старичок собрался взять с нас совсем не пять лишних центов. Его супер стоил на двенадцать центов дороже, чем на любой другой заправке.

Я указал брату на это безобразие, произвел в уме несложный расчет. Двенадцать центов плюс пять, помноженные, скажем, на двадцать галлонов… в итоге получилось три доллара и сорок центов.

– Черт побери, Ньютон, – не выдержал я. – Ты же знаешь, я не люблю, когда меня держат за дурака.

– Ну, может, у него большие расходы. Заправка у черта на куличках, маленький городок и все такое.

– Городок? Где ты увидел городок? Мы в чистом поле.

Так оно и было. Заправка располагалась даже не на перекрестке. Каркасный домик и гараж, по другую сторону дороги кафе, где, судя по рекламному щиту, посетителям предлагалась домашние обеды и расфасованные продукты. Два автомобиля у гаража, с поднятыми капотами и разобранными моторами. Еще один у кафе.

– Ньют, ты видел более подходящее место?

– Даже не думай.

– Я не думаю. Просто обращаю твое внимание.

– Нам больше нет нужды заниматься мелочевкой, Вернон. Мы с тобой обо всем договорились. Вечером приедем в Силвер-Сити. Джонни Мак Ли уже там. А утром грабанем банк. Ты все это знаешь.

– Знаю.

– Так что забудь о мелочевке.

– Я все это знаю. Только и этим деньгам мы бы нашли применение. Сколько у нас осталось? Сто долларов?

– Не так уж и мало.

– Но меньше, чем могло бы быть.

– Что ж, завтра будет больше.

Я понимал, что он прав, но привычка, как известно, вторая натура и избавиться от нее ой как нелегко. Я и Ньют, у нас нюх на такие места, как заправочные станции и магазины, как винные, так и "С семи до одиннадцати". Грабили мы их легко и непринужденно, входишь, берешь бабки и уходишь. Прожить на это можно. Деньги, конечно небольшие, но поступления регулярные.

Однако, все хорошее когда-нибудь да кончается. Срок мы отбывали в тюрьме штата, где умные люди прочистили нам мозги. Оттуда мы вышли, зная, что и как надо делать. Прежде всего дали себе зарок не заниматься мелочевкой. Человек, который зарится на сотню-другую долларов, тратит в десять раз больше усилий и рискует в двадцать раз больше того, кто работает по-крупному. Я помню слова Джонни Мака Ли о том, что ограбить банк или пекарню – невелика разница, зато в первом случае ты уходишь с долларами, а не пончиками.

Я повернулся и увидел, что этот хлыщ в широкополой шляпе копается под капотом нашего автомобиля.

– Что он там делает, Ньют? Ищет золото?

– Наверное, проверяет масло.

– Надеюсь, с маслом у нас порядок. Потому что он наверняка возьмет пару долларов за кварту.

Что ж, масло нам не потребовалось. И, надо признать, капот он открывал не зря, все просмотрел, даже протер от пыли клеммы аккумулятора. Потом подошел и наклонился к моему окошку.

– Масла достаточно. А вот бензина пришлось залить от души. Хорошо, что вы завернули сюда. До следующей заправки очень далеко.

– Ладно, сколько мы вам должны? – спросил я.

Он назвал сумму. Большую, конечно, но меня она не удивила, потому что я уже успел обернуться и взглянуть на ценник. Сунул руку в карман, но услышал вопрос: "Полагаю, вы знаете насчет муфты вентилятора?"

– Муфты вентилятора?

Он многозначительно кивнул.

– Полагаю, она протянет еще несколько миль. Но может заклинить в любую минуту. Если выйдете из машины, я покажу вам, о чем речь.

Что ж, я вышел, Ньют – со своей стороны, мы присоединились к этому хлыщу, заглянули под капот. Он сунул руку за радиатор, взялся за какую-то хреновину, показал нам, как она качается из стороны в сторону.

– Муфта вентилятора. Вы меняли ее после покупки автомобиля?

Ньют посмотрел на меня, я – на него. Мы оба знали, как заводить двигатель и останавливать его, ничего больше. Мальчишкой Ньют мог завести двигатель и без ключа. Само собой, мальчишки, они смекалистые.

– Если ее заклинит, выйдет из строя водяной насос. Возможно, разворотит и радиатор. Вы, конечно, можете не спешить с заменой и обратиться к своему механику. Но я бы не советовал ехать очень быстро. Максимум сорок миль час. Хорошо бы и почаще останавливаться, чтобы двигатель не перегревался.

Он замолчал. Мы с Ньютом смотрели друг на друга. Наконец, Ньют что-то спросил насчет муфты вентилятора, хлыщ вновь повертел ее и начал объяснять. Мы делали вид, что слушаем, и кивали, показывая, что понимаем, о чем он толкует.

– Эта муфта вентилятора, сколько стоит ее замена? – спросил Ньют.

– Тридцать, тридцать пять долларов, В зависимости от модели и от оценки своего труда человеком, который ее меняет.

– Сколько на это уйдет времени?

– Минут двадцать.

– Вы сможете ее поменять?

Хлыщ задумался, откашлялся, сплюнул.

– Могу, – признал он, – если у меня есть запасная. Надо посмотреть.

Когда он ушел, я вновь посмотрел на Ньюта.

– Спорим, он найдет запасную?

– Спорить тут просто не о чем. Ты думаешь, с нашей муфтой вентилятора что-то не так?

– Кто знает?

– Да, – вздохнул Ньют. – Не хочется думать, что он дурит нам голову, но нельзя не учитывать его цены на бензин. Кроме нас, сам видишь, клиентов у него нет. Может, в день ему удается починить только одну машину, вот он и старается заработать на жизнь.

– Тогда скажи ему, что надо сделать с его муфтой вентилятора.

– Но с другой стороны, Верн, вполне возможно, что он – хороший механик, пытающийся оказать нам услугу. Допустим, мы уедем отсюда, а через пятьдесят миль нашу муфту вентилятора заклинит, а водяной насос разнесет радиатор или уж не знаю что. Клянусь Богом, Вернон, если мы не приедем вечером в Силвер-Сити, Джонни Мак Ли на нас рассердится.

– Это точно. Но тридцать пять долларов, заплаченные за муфту, пробьют дыру в наших финансах. А теперь представь себе, мы приезжаем в Силвер-Сити и выясняется, что Джонни Мак Ли встал не с той стороны кровати или поскользнулся на банановой шкурке. То есть работы нет, мы черт знает где, денег тоже нет, и что нам тогда делать?

– Лучше уж застрять на сломавшемся автомобиле в пустыне.

– Вот и я о том же.

Конечно же, нужная муфта у него нашлась. Просто удивительно, что на маленькой заправочной станции оказался столь широкий спектр муфт вентилятора. Я вот раньше и слыхом не слыхивал о такой детали. Поделился своими соображениями с Ньютом, но брат только пожал плечами. Возможно, сказал он, на таких вот заправках всегда большой набор запасных частей, потому что в другом месте автомобиль не отремонтировать, и кто знает, с какой поломкой придется столкнуться.

– Конечно, возможны оба варианта, – добавил он. – Или мы для него лохи, или он действительно хочет оказать нам услугу.

Хлыщ занялся муфтой вентилятора, а мы последовали его совету и пошли в кафе по другую сторону дороги.

– Женщина, которая там хозяйничает, очень неплохо готовит. Я сам всегда там ем.

– Он всегда там ест, – повторил я его слова, когда мы оказались за пределами слышимости. – Черт, да она держит его за яйца, как он – нас. Если он не хочет есть здесь, до другого места придется чесать шестьдесят миль.

Автомобиль, стоявший у кафе, уехал. Худоба женщины не говорила в пользу ее кулинарных способностей. Крашеная блондинка, с волосами, забранными красной банданой, она сидела на высоком стуле, курила и просматривала какой-то глянцевый журнал. Мы заказали по куску яблочного пирога (по доллару каждый) и две чашечки кофе (по тридцать пять центов). Пока мы ели, какой-то мужчина в костюме и галстуке купил у нее пачку сигарет. Дал ей доллар, а на сдачу получил лишь двадцать центов.

Комментариев (0)
×