Александр Макколл-Смит - Будьте осторожней с комплиментами

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Александр Макколл-Смит - Будьте осторожней с комплиментами, Александр Макколл-Смит . Жанр: Детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Александр Макколл-Смит - Будьте осторожней с комплиментами
Название: Будьте осторожней с комплиментами
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 25 февраль 2019
Количество просмотров: 610
Читать онлайн

Помощь проекту

Будьте осторожней с комплиментами читать книгу онлайн

Будьте осторожней с комплиментами - читать бесплатно онлайн , автор Александр Макколл-Смит
1 ... 41 42 43 44 45 46 ВПЕРЕД

Примечания

1

Уистан Хъю Оден (1907–1973) — англо-американский поэт, драматург, литературный критик, оказавший большое влияние на современную поэзию мастерским использованием в поэзии повседневного языка и разговорных ритмов. Его инициалы составляют аббревиатуру УХО. — Здесь и далее примеч. пер.

2

Ставится перед фамилией женщины, как замужней, так и незамужней. Вошло в употребление с 1974 года по инициативе движения за освобождение женщин.

3

Дороти Паркер (наст. фамилия Ротшильд, 1893–1967) — американская писательница, получившая известность благодаря своим остроумным афоризмам.

4

Уилфред Оуэн (1893–1918) принадлежал к так называемым «окопным почтам». Эти английские поэты участвовали в Первой мировой войне; большинство из них погибли молодыми.

5

Брюс Четвин (1940–1989) — британский писатель, автор романов и книг о путешествиях.

6

Руперт Брук (1887–1915) — один из «окопных поэтов».

7

В стихотворении У. X. Одена описывается картина П. Брейгеля «Падение Икара».

8

Энтони Троллоп (1815–1882) — английский писатель-романист.

9

Фернандо Ботеро (р. 1932) — колумбийский художник, мастер живописи гротескно-традиционалистского направления, близкого наивному искусству.

10

Персонажи детского стихотворения: «Джек Спрэтт не мог есть жирное, / А его жена не могла есть постное. / И вот так, вдвоем, / Они начисто вылизывали всю тарелку».

11

Дэвид Хокни (р. 1937) — английский художник, график, фотограф, сценограф. В своем творчестве он обращается к самым разным стилям, как традиционным, так и новейшим.

12

Зигфрид Сассун (1886–1967) — один из «окопных поэтов».

13

Истребитель «спитфайр» участвовал во Второй мировой войне.

14

Перисто-кучевое облако (лат.).

15

Перисто-слоистое облако (лат.).

16

Приморский город-курорт в Шотландии; там находится известное поле для игры в гольф.

17

Эдвард Хоппер (1882–1967) — американский художник, представитель магического реализма.

18

С учетом соответствующих различий (лат.).

19

Один ярд равен 0,9144 м.

20

Большой круглый кекс с изюмом, цукатами, орехами и пряностями (первоначально выпекался в городе Данди, Шотландия).

21

Один дюйм приравнивается к 2,54 см.

22

Традиционный шотландский клетчатый рисунок; у каждого клана имеется свой тартан.

23

Имеется в виду принц Карл Эдуард (1720–1788), прямой потомок Стюартов, возглавивший восстание 1745 года, целью которого было восстановить на английском престоле династию Стюартов.

24

Злорадство (нем.).

25

Обращение к незамужней женщине.

26

Здесь перефразирована цитата из Джона Донна: «Смерть каждого человека умаляет и меня, ибо я един со всем человечеством».

27

Один фут равен 30,48 см.

28

Уильям Мак-Таггарт (1835–1910) — шотландский художник.

29

«Неуютная ферма» («Cold Comfort Farm») — роман английской писательницы Стеллы Гиббонс (1902–1989), экранизированный в 1968 и 1995 гг.

1 ... 41 42 43 44 45 46 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×