Агата Кристи - Похищение королевского рубина

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Агата Кристи - Похищение королевского рубина, Агата Кристи . Жанр: Детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Агата Кристи - Похищение королевского рубина
Название: Похищение королевского рубина
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 10 февраль 2019
Количество просмотров: 168
Читать онлайн

Помощь проекту

Похищение королевского рубина читать книгу онлайн

Похищение королевского рубина - читать бесплатно онлайн , автор Агата Кристи
1 ... 3 4 5 6 7 ... 11 ВПЕРЕД

— Но ведь ты на моей стороне, правда, дорогая? — спросила Сара. Она обняла бабушку и нежно её поцеловала.

— Я хочу, чтобы ты была счастлива, вот и всё. Ах, твой друг уже вывел машину. Знаешь, мне нравятся узкие брюки, которые носят теперь молодые люди. Очень элегантно, только, к сожалению, они подчёркивают острые колени.

Да, подумала Сара, у Десмонда в самом деле торчат колени, хотя она этого до сих пор не замечала…

— Поезжай, дорогая, развлекитесь немного, — напутствовала её миссис Лейси.

Она смотрела из окна до тех пор, пока её внучка не села в машину, потом вспомнила о своём иностранном госте и направилась в библиотеку. Однако, заглянув туда, она увидела, что Эркюль Пуаро сладко дремлет, улыбнулась и пошла через холл на кухню, чтобы посовещаться с миссис Росс.

— Поехали, детка, — сказал Десмонд. — Ну что, твои родные подняли шум из-за того, что ты собираешься в бар? Они здесь отстали на много лет, ты не находишь?

— Они и не думали возражать, — резко ответила Сара, садясь в машину.

— Скажи, пожалуйста, что это им пришло в голову пригласить сюда этого иностранного типа? Ведь он, кажется, сыщик? Что здесь можно искать?

— Он здесь не как сыщик, — пояснила Сара. — Моя крестная Эдвина Моркомб попросила пригласить его. Насколько мне известно, он давно уже не занимается профессиональной деятельностью.

— Судя по твоему описанию, можно подумать, что это старая, разбитая ломовая лошадь, — сказал Десмонд.

— Я думаю, ему хотелось посмотреть на старое английское Рождество, — неопределённо проговорила Сара. Десмонд презрительно рассмеялся.

— Какая чепуха все эти праздники. Не понимаю, как ты выдерживаешь.

Сара отбросила назад свои рыжие волосы, воинственно вскинула подбородок.

— Мне это нравится! — сказала она с вызовом.

— Не верю. Давай-ка бросим всё это завтра. Поедем в Скарборо или ещё куда-нибудь.

— Это совершенно невозможно.

— Почему?

— О, это оскорбило бы их чувства.

— Ерунда какая! Ты сама знаешь, что тебе не может нравиться этот детский сентиментальный вздор.

— Ну, может быть, не всерьёз…

Сара остановилась и виновато подумала, что ждёт с нетерпением наступления Рождества. Ей всё в этом празднике нравилось, но она стеснялась признаться в этом Десмонду. Теперь было не принято любить Рождество и семейные радости. На мгновение она подумала, что лучше бы Десмонд не приезжал сюда на Рождество. Собственно говоря, ей почти захотелось, чтобы Десмонд вообще не приезжал сюда. Встречаться с ним в Лондоне было гораздо приятнее, чем в деревне.

Тем временем мальчики и Бриджит возвращались с озера, всё ещё серьёзно обсуждая проблемы катания на коньках. Снежинки падали всё гуще и гуще, и вид неба предвещал в ближайшем будущем сильный снегопад.

— Снег будет идти всю ночь — это ясно, — сказал Колин. — Готов побиться об заклад, что к утру Рождества наметёт сугробы высотой не меньше двух футов.

Это была приятная перспектива.

— Давайте сделаем снеговика, — предложил Майкл.

— Боже мой, — сказал Колин, — я не занимался этим с тех пор, как мне было года четыре.

— Не думаю, что это легко, — заметила Бриджит, — ведь нужно знать, как за это взяться.

— Мы могли бы слепить фигуру мсье Пуаро, — сказал Колин, — и украсить её большими черными усами. Я видел пару таких усов в ящике с маскарадными костюмами.

— Не понимаю, — задумчиво сказал Майкл, — как это мсье Пуаро мог быть детективом, изменять свою наружность.

— Да, — подтвердила Бриджит, — невозможно себе представить, что он бегает с микроскопом в руках в поисках улик или измеряет следы.

— У меня идея! — воскликнул Колин. — Давайте разыграем для него комедию.

— Что ты имеешь в виду? — спросила Бриджит.

— Устроим для него убийство.

— Вот это мысль! — восхитилась Бриджит. — Ты хочешь сказать, тело на снегу и всё такое?

— Именно. Он тогда почувствует себя в своей стихии, правда?

Бриджит захихикала.

— Кто его знает!

— Если снегопад не прекратится, — сказал Колин, — наше преступление будет выглядеть особенно эффектно. Тело и следы на снегу. Нужно будет всё внимательно продумать. Мы стащим один из дедушкиных кинжалов, а пятна крови сделаем краской.

Они остановились и, не обращая внимания на усилившийся снегопад, стали возбуждённо обсуждать детали будущего спектакля.

— В старой классной есть коробка с красками. Можно её взять. Кармин, наверное, подошёл бы.

— Мне кажется, кармин немного светлее, чем нужно, — сказала Бриджит. — Пятна должны быть бурыми.

— А кто будет изображать мёртвое тело? — спросил Майкл.

— Я, — быстро ответила Бриджит.

— Послушай-ка, — вмешался Колин, — я сам собирался исполнить эту роль.

— Вот уж нет! — вскричала Бриджит. — Я и никто другой. Эту роль должна сыграть девушка. Представляете себе волнующее зрелище: прекрасная безжизненная девушка на снегу.

— Прекрасная, ха-ха! — насмешливо вставил Майкл.

— А кроме того, у меня чёрные волосы, — заявила Бриджит.

— И что из этого?

— Ну, они будут хорошо выделяться на снегу, а я ещё надену мою красную пижаму.

— Если ты будешь в красной пижаме, кровавые пятна на ней не будут заметны, — заметил практичный Майкл.

— Зато она будет так эффектно выглядеть на снегу, — возразила Бриджит. — А потом, у неё белая отделка — на ней кровь будет хорошо видна. Ой, это будет потрясающе! Как вы думаете, удастся нам провести его?

— Да, если мы все сделаем как следует, — сказал Майкл. — На снегу будут только твои следы и следы ещё одного человека, мужчины, конечно, которые будут вести к телу и от него. Пуаро не решится приблизиться, чтобы их не затоптать, поэтому он не заметит, что в действительности ты живая. А что, если… — Майкл остановился, поражённый неожиданной мыслью. Его друзья посмотрели на него. — Вы не думаете, что ему это будет неприятно?

— Да нет, — ответила Бриджит уверенно. — Он, конечно, поймёт, что мы хотели его развлечь, доставить ему удовольствие на Рождество.

— Мне кажется, в самое Рождество этого не следует делать, — сказал Колин, поразмыслив. — Дедушке это вряд ли понравится.

— Тогда на второй день, когда дарят подарки, — предложила Бриджит. — Да, тогда это будет в самый раз.

— И у нас будет больше времени, чтобы подготовиться, — продолжала Бриджит. — Ведь сделать надо немало. Пойдём поищем всё, что нам нужно.

И они поспешили в дом.

* * *

В этот вечер у всех было много дела. В дом принесли целые охапки остролиста и омелы, в столовой установили ёлку. Все помогали её украшать, прикреплять ветки остролиста за картинами и подвешивать гирлянды омелы в холле.

— Мне и в голову не приходило, что такой архаизм ещё где-то существует, — тихо сказал Десмонд, наклонившись к уху Сары, и насмешливо усмехнулся.

— Мы всегда это делали, — ответила Сара, как бы оправдываясь.

— Это не аргумент!

— Ах, пожалуйста, перестань ворчать, Десмонд. Мне это нравится.

— Сара, радость моя, быть этого не может!

— Ну, не по-настоящему, пожалуй, но всё же в какой-то мере.

— Кто из вас решится пойти к полуночной мессе, несмотря на снег? — спросила миссис Лейси, когда часы показывали без двадцати двенадцать.

— Только не я, — сказал Десмонд. — Пошли, Сара.

Взяв её за руку, он направился в библиотеку и подошёл к шкафчику с пластинками.

— Всему есть предел, дорогая, — сказал он. — Ты только подумай, полуночная месса!

— Да, действительно, — ответила Сара.

Но остальная молодёжь согласилась пойти. Церковь находилась в десяти минутах ходьбы от дома. С шумом и смехом оба мальчика, Бриджит, Дэвид и Диана собрались и ушли. Постепенно их смех замер вдали.

— Полуночная месса! — сказал полковник Лейси, презрительно фыркнув. — Никогда не ходил к полуночной мессе в дни моей юности. Месса, скажите на милость! Папистские штучки! О, простите, мсье Пуаро.

Пуаро успокоительно махнул рукой.

— Всё в порядке. Не обращайте на меня внимания, пожалуйста.

— На мой взгляд, для любого человека вполне достаточно заутрени, — заявил полковник. — Вот это настоящая воскресная служба. «Внемлите ангельскому пению…» и все добрые старые рождественские гимны. А потом домой, на праздничный обед. Ведь так, Эм?

— Да, дорогой, — сказала миссис Лейси. — Для нас. Но молодёжи нравится полуночная служба, и мне очень приятно, что они хотят на ней присутствовать.

— Кроме Сары и этого парня.

— Видишь ли, милый, по-моему, ты ошибаешься. Саре этого хотелось, но она не решилась признаться.

— Но почему её интересует мнение этого субъекта? Нет, это выше моего разумения.

— Просто она ещё очень молода, — добродушно сказала миссис Лейси. — Вы уже идёте спать, мсье Пуаро? Доброй ночи, приятных снов.

1 ... 3 4 5 6 7 ... 11 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×