Шарлотта Армстронг - Сохрани свое лицо

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Шарлотта Армстронг - Сохрани свое лицо, Шарлотта Армстронг . Жанр: Детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Шарлотта Армстронг - Сохрани свое лицо
Название: Сохрани свое лицо
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 25 февраль 2019
Количество просмотров: 222
Читать онлайн

Помощь проекту

Сохрани свое лицо читать книгу онлайн

Сохрани свое лицо - читать бесплатно онлайн , автор Шарлотта Армстронг
1 ... 3 4 5 6 7 ... 12 ВПЕРЕД

— Разобраться? Я что-то не совсем… Ра… мм… зобраться? Шэнк был просто ошарашен.

— Однако я не хочу ставить кого-то в неловкое положение.

— «Ставить в. неловкое положение»,— медленно повторил Шэнк и вдруг почувствовал себя уверенней. Ему показалось, что он понял, куда она клонит.— Ставить в неловкое положение, но каким образом, мисс Миллер?

Он снова сел в кресло и теперь сверлил ее оттуда своими хитрыми глазками.

— Поскольку вы его знаете, сэр, я решила, что вы могли бы сказать мне, что это за человек. Понимаете, если он… не… как все молодые люди, тогда мне все стало бы понятно.

— Понимаю,— кивнул Шэнк.

На самом деле он ничего не понимал. Его снова пробрала дрожь. Девушка была очень почтительна. Может, здесь и в самом деле ничего не кроется?

— Вот я и решила, что вы могли бы рассказать мне о нем,— повторила Сьюзен Миллер.

— Понимаете, фактически я едва знаком с этим Керби,— бормотал Шэнк.

— Но ведь он у вас работает.

Сказала она это спокойно и бровью не повела. Нервы Шэнка натянулись, как струны.

— Я что-то не пойму вас,— отрывисто сказал он.

— Тогда, значит, я плохо объяснила. Я сама из деревни. Я не знаю, что за люди в этом городе. У меня вообще нет ни одного знакомого молодого человека. И если этот мужчина хотел со мной познакомиться, я подумала, что мне надо спросить у вас, какая у него… О господи!— Сьюзен улыбнулась.— Вы, разумеется, догадываетесь, о чем я хочу у вас спросить. Хорошая ли у него репутация?

— Хорошая ли у него репутация? — как под гипнозом, повторил Шэнк. За всю свою жизнь ему не приходилось слышать такого вопроса из уст молоденькой девушки.

— Потому что если у него плохая репутация или если он шел за мной почему-либо еще, мне кажется, я должна сообщить об этом в полицию. Что вы на это скажете, сэр?

Шэнк облизнул губы и зашевелил мозгами. Теперь он принял покровительственный вид. Он поддержит эту игру. (Молоденькая девчонка спрашивает у старшего совета!) Игру нужно поддержать.

— Я рад, что вы пришли прямо ко мне, дорогая,— торжественно начал он.— Вы ведь так молоды и одиноки, верно? Вы говорите, у вас в городе нет ни одного знакомого? И родных тоже?

— Здесь нет,— сказала она.

— А что, если вы позволите мне навести кое-какие справки?— мурлыкал Шэнк.— Предоставьте это мне. Я думаю, у вас есть основания для беспокойства. Справедливости ради должен заметить, что, поскольку вы молоды и очень привлекательны, он, судя по всему, хотел с вами познакомиться.

— Благодарю вас, мистер Шэнк,— медленно произнесла Сьюзен.

Казалось, комплименты не производят . на нее никакого впечатления.

Вам не стоит волноваться. Позвольте мне самому заняться этим.— Шэнк поднялся и обошел вокруг стола, давая тем самым

понять, что разговор окончен. Он больше не мог переносить ее общество.— Вы идете перекусить?

— Да, сэр. Вот только приведу в порядок прическу.

— Ну, приятного аппетита. Рад, что вы зашли прямо сюда. Предоставьте это мне.

— Благодарю вас, сэр.— На ее гладком лбу появились едва заметные морщинки. Но попрощалась она вежливо.

Шэнк отер пот, поспешил к телефону и набрал номер своей специальной линии.

— Керби? Слушайте, сделайте что-нибудь с этой девчонкой. Понимаете, о ком я говорю? Через пару минут она направится в кафе. Сделайте же что-нибудь.

— А в чем дело? — спокойно поинтересовался Керби.

— Она черт знает как много слышала. Она вашу фамилию знает. Знает, что вы у меня работаете. Видела, как вчера вечером за ней следил ваш человек. Она не до конца поняла, в чем дело, но поговаривает о полиции. Так что сделайте что-нибудь.

— Моим способом?

— Любым,— выпалил Шэнк. Его нервы расходились.

В трубке щелкнуло. Шэнк сел и отер пот со лба. Он не знал, как обращаться с этой девчонкой. Она сбивала его с толку. Была ли она и в самом деле такой неискушенной, или, быть может, напротив, необычайно коварной для своего возраста? Или черт знает что еще! Но что же? Его бросало в дрожь.

— Едем за девчонкой,— приказал Керби Петерсону на другом конце провода.— В моей машине. Ты — за рулем.

Петерсон не мог понять, что стряслось.

— Шэнк в панике,— ответил Керби на его мысли.— Ее лучше запрятать подальше. У меня есть лачуга. Я покажу тебе на карте. Переправишь ее туда и будешь держать там, пока я что-нибудь не организую.

— О'кей, босс,— равнодушно ответил Петерсон.

— Или же,— рассуждал Керби, когда они сели в машину и Петерсон выруливал с обочины,— ты-то искусник. Может, ты знаешь, как заставить ее замолчать навсегда?

— Подумаем,— спокойно ответил Петерсон.

— К офису Шэнка,— командовал Керби. Он, казалось, был доволен.— И поднажми. Тебе придется заманить ее. Как ты это провернешь?

— Надеюсь, все будет в порядке,— заверил его Петерсон. Он поднажал, и машина, со свистом пули пролетев по улицам,

вылетев на обочину, застыла, как вкопанная. Керби выскользнул наружу. Он отошел в сторону, вынул из автомата газету и привалился к стене.

Что касается Петерсона, то тот не спеша вылез из машины и, отойдя от нее на несколько шагов, стал наблюдать за людским потоком, отфильтрованным вращающимися дверями. У него было задание, и он должен справиться с ним. Он просто уверен, что справится, однако не пойдет так далеко, как рассчитывает Керби. Девушка появилась буквально через секунду, и Петерсон ринулся к ней.

— Мисс Миллер?

Она остановилась и вскинула на него глаза.

— Да?

Вокруг них людской поток делился на две части. Петерсону казалось, что он с ней один на острове.

— Я бы хотел поговорить с вами,— сказал он своим обычным голосом. Он у него был податливый, сердечный. И убедительный.

— Я бы тоже хотела кое-что спросить у вас,— сказала девушка.

В жизни своей он не видел таких глаз, и сейчас, в свете дня, они попросту сбивали с толку.

— Тогда, прошу вас, давайте где-нибудь перекусим,— вежливо предложил он.— У меня здесь машина.

— Прошлым вечером вы мне солгали, — сказала девушка. Это было просто констатацией факта. Она даже не двинулась с места.

— Да, и я должен перед вами извиниться. Я хочу вам все объяснить.

— Олл райт,— весело сказала она.

— Отлично.

Он как мог искренне улыбнулся ей и коснулся ее локтя. Она позволила себе пройти с ним рядом три шага.

— Вам известно, как зовут меня, а я вот не знаю, как зовут вас,— сказала она.

— Петерсон, Джон Петерсон.

Рука его стала чуточку властней. Он наклонился, чтобы открыть дверцу машины.

— Что ж, будем знакомы,— сказала Сьюзен Миллер.

— Прошу вас, мисс Миллер, садитесь.

Спиной он чувствовал, что Керби не спускает с него глаз.

— Нет, зачем же, мистер Петерсон. Я не сяду.

Он заглянул в ее глаза и понял, что нужно действовать иначе.

— Поверьте мне,— тихо сказал он.— Так будет лучше для вас. Я пытаюсь…

— Я бы хотела знать, почему вы мне солгали.— Она не обратила ни малейшего внимания на его лепет.— И зачем вы шли за мной. И почему, если вы и в самом деле хотите со мной познакомиться, вы не сказали мне об этом вчера вечером?

— Я говорю вам об этом сейчас,— вспыхнул он.— Ну, прошу вас.

— Почему?

— Что — почему? — Он начинал злиться.

— Почему вы хотите со мной познакомиться?

— Разве это не понятно? — Петерсон знал, что при этом на его физиономии распустилась глупая, сентиментальная улыбочка. Его сознание разделилось на несколько частей: уж слишком много

ролей пришлось играть сразу. Он не знал, где теперь Керби и слышит ли он их разговор.

— А мне вовсе ничего не ясно.

Это было сказано звонко, и Керби не мог не расслышать.

— Прошу вас, выслушайте меня,— умолял Петерсон.

— Разумеется, выслушаю. Я ведь вам пообещала. Она улыбалась. Господи, ну что за девчонка?

— Тогда, будьте добры, сядем в машину.

— Нет, я не сяду,— сказала она.

Он приблизился к ней вплотную и крепче сжал ее руку.

— Боюсь, у вас нет выбора. Вам придется подчиниться.

— И вовсе неправда,— спокойно возразила она. — Мне не обязательно делать то, что вы приказываете.

Петерсон едва сдержался.

— Может, бросим эту ерунду, и вы позволите мне…

— Это вы несете ерунду.— Ее рассудительность действовала на нервы.— Я сказала вам, что не сяду в вашу машину. У меня есть право выбора, вот я и выбираю.

— Что, мне вас туда втолкнуть?

— Интересно, как это у вас получится? Вы побольше меня, это верно, но вам не посадить меня в машину силой, потому что я не собираюсь молчать, а вокруг полно народу.

Что верно, то верно — вокруг было пропасть сколько народу. Петерсон стиснул зубы.

— Прошу вас, выслушайте меня,— рискнул он.— Я хочу дать вам понять, что вы в беде.

— Что ж, вполне возможно,— согласилась Сьюзен Миллер.— Вот почему мне и надо быть поосторожней. Пока, мистер Петерсон.

1 ... 3 4 5 6 7 ... 12 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×