Лесли Пирс - Чужая жизнь

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Лесли Пирс - Чужая жизнь, Лесли Пирс . Жанр: Детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Лесли Пирс - Чужая жизнь
Название: Чужая жизнь
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 25 февраль 2019
Количество просмотров: 388
Читать онлайн

Помощь проекту

Чужая жизнь читать книгу онлайн

Чужая жизнь - читать бесплатно онлайн , автор Лесли Пирс
1 ... 90 91 92 93 94 ... 99 ВПЕРЕД

— Она, должно быть, сошла с ума! — воскликнул он, сбитый с толку рассказом жены. Другого объяснения просто не пришло ему в голову.

— Иветта сказала, что смерть Анжелы была меньшим злом, — печально проговорила Фифи, крепче прижимаясь к мужу. — И я думаю, она повесилась, потому что это тоже было меньшее из зол.

— Да, это спасло ее от суда, — мрачно сказал Дэн.

— Нет! — воскликнула Фифи, поднимая голову и глядя на него. — Я знаю, что ею двигало не это. Она была очень высоконравственным человеком и чувствовала, что заслужила наказание. Но если бы Иветта умерла от голода вместе со мной, это означало бы, что никто никогда не узнает о ее поступке. Даже если бы нас спасли, сомневаюсь, что ее бы повесили, учитывая обстоятельства. Покончив с собой, она приняла то, что считала достаточным наказанием для себя.

— Черт! — Больше Дэн ничего не смог сказать.

Некоторое время они молчали. Фифи лежала у Дэна на руках, пока он смотрел перед собой невидящими глазами. На самом деле он думал не о тех глубинных причинах, которые заставили Иветту так поступить, а о том, как это может отразиться на Фифи.

Неожиданно она села и, повернувшись, снова посмотрела на Дэна.

— Вопрос в том, — сказала она, — стоит ли мне сообщать об этом в полицию?

— Конечно, стоит, — ответил Дэн.

— Но если я им все расскажу, им придется отпустить Молли и Альфи, ведь так?

Дэн посмотрел на нее, пытаясь сосредоточиться.

— Почему?

— Ну они же не смогут задержать их за убийство!

Дэн понял, что она хотела сказать.

— Но продать свою семилетнюю дочку извращенцу — это тоже очень серьезное преступление.

— А какие у нас есть доказательства? — спросила Фифи. — Иветта умерла. Джек Трумен никогда не признается, что он купил и изнасиловал Анжелу. Могу поспорить: все, кто побывал на той вечеринке, тоже будут все отрицать. Так в чем полиция сможет обвинить Альфи и Молли? Они не убивали Джона Болтона и не похищали меня и Иветту.

На Дэна произвело впечатление то, что Фифи смогла тщательно все обдумать, даже после такого тяжелого испытания, и он понимал, что она имеет в виду.

Любой здравомыслящий человек согласился бы, что Альфи и Молли должны провести остаток своих дней в тюрьме. И если никто другой не признается в изнасиловании Анжелы, за это будут судить Альфи.

— И какой будет мера наказания? — саркастически спросила Фифи. — Пять лет лишения свободы? И это в том случае, если прокурор сможет убедить присяжных в его виновности. А Молли наверняка удастся выкрутиться. Она будет лить слезы и говорить о том, как она любит своих детей и что она ничего не знала о происходящем. Ты и до десяти не успеешь сосчитать, а она уже вернется в этот дом и снова будет жить там вместе со своими детьми!

Дэн считал, что Альфи заработает срок больше пяти лет, и не думал, что Молли сможет избежать заслуженного наказания или получить обратно своих детей. Но он понимал, что Фифи во многом права: против Маклов практически не было улик. Если Фифи решит не рассказывать о том, что ей известно, Маклов ждет расплата: несмотря на то что очень многое оставалось неизвестным и сходило им с рук в прошлом, их повесят или приговорят к пожизненному заключению за то чего они фактически не делали.

— Хорошо. Но если ты будешь молчать, что тогда будет с Джеком Труменом? Я хочу, чтобы его осудили не только за убийство Джона Болтона и твое похищение. Он должен ответить за изнасилование Анжелы.

Фифи кивнула.

— Да. Но даже если я расскажу в полиции о том, что действительно произошло той ночью, а никто из присутствовавших там не подтвердит мои слова, Трумену нельзя будет предъявить обвинение, — устало сказала она. — А он ведь не признается в том, что имеет хоть какое-то отношение к смерти Джона Болтона. Остается только похищение.

— Могу поспорить, что уже сейчас, прямо на больничной койке, он занят сочинением какой-нибудь правдоподобной истории, которая поможет ему выкрутиться, — мрачно сказал Дэн. — А денег на первоклассного адвоката у него достаточно.

Некоторое время они лежали молча, взвешивая все «за» и «против».

— Думаю, тебе стоит рассказать правду, — наконец неохотно проговорил Дэн. С какой стороны ни посмотри, скрывать столь серьезные факты показалось ему неправильным. — Даже таких мерзких тварей, как Маклы, нельзя судить за убийство, если они его не совершали. Это навсегда останется на твоей совести.

— Молли не испытывает никаких угрызений совести по поводу всех тех гадостей, которые делает людям, — не согласилась с ним Фифи. — Иветта как-то рассказала ей о борделе в Париже, когда только приехала в Англию. Она считала Молли своей подругой, и ей было необходимо поделиться с кем-то своим горем. Потом Молли начала ее этим шантажировать. Она не требовала денег, как в случае с Фрэнком, а запугивала Иветту, чтобы та молчала обо всем, что происходило у нее по соседству.

— Это подло, я согласен, — кивнул Дэн. — Но Иветта давно могла переехать — никто, будь у него хоть капля здравого смысла, не смирился бы со всем этим.

— Не суди ее так строго, Дэн. — Фифи взяла его руку и поцеловала ее. — Она была совершенно одна и начала верить, что Молли обладает чуть ли не сверхъестественной силой и способна выследить ее, куда бы она ни переехала. То, что Иветта пережила во время войны, нанесло ей глубокую травму и оставило в ее душе огромное чувство вины. Я уверена, она жалела о том, что не умерла где-нибудь в Освенциме или Бельсене.

Дэн кивнул.

— Хорошо. Но тут дело не только в том, чтобы обвинить Маклов в смерти Анжелы. Альфи и Молли никогда не были законопослушными обывателями. Подозреваю, что Трумен и другие мужчины приходили в этот свинарник к Альфи, потому что могли купить здесь некие удовольствия, которые больше нигде нельзя было получить. Ты говорила, что Иветта упоминала о других подростках, которые там бывали раньше. Ты не думаешь, что все это нужно расследовать и разоблачить? Может быть, кто-то из наемников Трумена будет потрясен настолько, что решит пойти в полицию и поделиться информацией, благодаря которой Трумен уже никогда не выйдет из тюрьмы.

— Наверное, ты прав, — устало сказала Фифи. — Я же только жалею, что совала нос куда не следует. Больше я никогда не буду так делать.

— Даешь мне слово, что исполнишь свое обещание? — улыбнулся Дэн.


Мартин услышал о том, что Трумена избили, когда зашел в кофейню «Бастилия» в полшестого вечера во вторник, чтобы забрать дневную выручку. Патси, маленькая блондинка, работающая здесь менеджером, позвала его в кухню и выпалила новость:

— Там было полно полицейских, а затем приехала машина «скорой помощи», но мы не знали, что там произошло. Затем одна из девушек из «Мирабели» прибежала сюда и сказала, что полиция ворвалась в офис наверху и нашла Джека, связанного и избитого до полусмерти.

Мартина эта новость изумила настолько, что он только смотрел на Патси широко открытыми глазами. Сперва он даже подумал, что она его разыгрывает.

— Кто это сделал? — наконец спросил Мартин.

— Ну, Дженис сказала Трисии, что это был тот красавчик, который заходил к ней в офис утром. Он пригласил Дженис на ленч, но так и не появился. А когда она вернулась на работу, на двери висела записка с просьбой не входить в здание до приезда полиции. Полицейские приехали через несколько минут. Они велели Дженис посидеть в «Мирабели», пока они не исследуют место происшествия, а вскоре за Джеком приехала неотложка.

Мартин занервничал, так как знал, что это неизбежно повлечет за собой криминальные разборки. Трумен ожидает, что его ребята отомстят за него быстро и жестоко.

— Это имеет какое-то отношение к тем двум пропавшим женщинам, о которых писали в газетах, — сказала Патси, хлопая Мартина по плечу, так как он, казалось, не обращал внимания на ее слова. — Трисия полагает, что это был муж той красивой блондинки.

— Что ты сказала?! — воскликнул Мартин. — Нет, этого не может быть!

— Она слышала, как об этом говорили копы, — возразила Патси. — Но если Джек и правда похитил тех женщин, тебе должно быть об этом известно.

Мартин похолодел. Он сказал, что ничего не знает и у него нет времени, потому что ему нужно еще зайти за деньгами в другое место, схватил пакет с выручкой и пулей вылетел из кофейни.

Весь вечер он занимался своей обычной работой — собирал выручку и сдавал ее в банк, но его мозг продолжал работать в двух направлениях. С одной стороны, Мартин восхищался Дэном Рейнолдсом, у которого хватило духу избить самого Джека Трумена, и надеялся, что теперь Фифи и француженке уже ничего не угрожает. Он даже надеялся, что Трумена избили достаточно сильно, чтобы тот умер или хотя бы не смог больше заниматься своими грязными делами.

Но с другой стороны, Мартин понимал, что серьезно влип: Фифи могла опознать их с Делом.

1 ... 90 91 92 93 94 ... 99 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×