Барбара Колли - Чище некуда

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Барбара Колли - Чище некуда, Барбара Колли . Жанр: Иронический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Барбара Колли - Чище некуда
Название: Чище некуда
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 6 февраль 2019
Количество просмотров: 308
Читать онлайн

Помощь проекту

Чище некуда читать книгу онлайн

Чище некуда - читать бесплатно онлайн , автор Барбара Колли

— С Джудит все будет в порядке, — произнес он медленно, со значением, будто обращался к двухлетнему ребенку. — У меня нет времени. У меня куча дел. И мне бы хотелось выбраться на дорогу еще до пробок.

Не дожидаясь ее возражений, он спустился по ступенькам и быстро направился к машине.

Несколько долгих секунд она стояла, не в силах двинуться с места, раздраженно наблюдая за отъездом Луи. Что-то не так, что-то, о чем он не хотел говорить. Каждый раз, когда мужчины не хотят что-то обсуждать, они бегут в туалет или просто — бегут.

Расстроенно покачав головой, Шарлотта вошла в дом. Подойдя к столу, она посмотрела на телефон.

— Надо позвонить Джудит и расспросить о новом напарнике. — Она посмотрела на клетку у большого окна. — Как думаешь, Милашка? Позвонить ей?

Маленький длиннохвостый попугай чирикнул и принялся скакать взад-вперед по жердочке, выкрикивая единственное известное ему слово:

— Дурак! Дурак!

— Да что от тебя толку. И перестань повторять это слово. Скажи лучше что-нибудь приятное. Например, «доброе утро» или «привет».

Не один месяц она потратила на то, чтобы научить глупую птицу разговаривать, но единственное слово, что он усвоил, даже не было заявлено в списке.

Ну давай, подумала она, снова взглянув на телефон. Только она собралась поднять трубку и позвонить племяннице, как часы над столом пробили шесть тридцать.

Шарлотта посмотрела на попугая и расхохоталась.

— Ты прав, дорогой. Надо быть дурой, чтобы звонить в такую рань.

Джудит наверняка еще спит.

Шарлотта прошла на кухню, налила себе кофе и села за стол. Она вынула из газеты пятничное развлекательное приложение и отложила, чтобы прочесть позже. Обычно она читала газету в течение дня, но всегда просматривала заголовки за первой чашкой кофе.

Расправив оставшиеся страницы, она начала с первой полосы. Ее внимание привлек заголовок в правом нижнем углу. Шарлотта замерла.

«Начинается отбор присяжных по делу о тройном убийстве Дюбюиссонов».

Она ждала этого, и все же черные буквы повергли ее в шок. Несколько секунд она завороженно смотрела в газету. Пять месяцев, прошедшие со дня скандального убийства Дюбюиссонов, растаяли как дым, не оставив в памяти ничего, кроме тех страшных событий.

Как видеопленка, жуткие воспоминания развертывались чередой непрерывных кадров. И она увидела все снова, начиная с того дня, когда узнала про убийство в доме клиентов, и заканчивая отчаянной схваткой со смертью, которая привела к поимке убийцы.

Только недавно кошмары отпустили ее. Лишь месяц назад наконец прошел страх смерти, который ей довелось пережить благодаря тесной связи с Дюбюиссонами.

Шарлотта содрогнулась. Когда все это случилось, ей повезло, что полиция не выдала ее имя прессе. На этот раз везения не предвидится. Сначала отбор присяжных, затем суд. И окружной прокурор непременно вызовет ее как свидетеля обвинения. Не только ее имя попадет в газеты, но ей придется пережить все заново, шаг за шагом, всю эту грязную, страшную историю.

— Чудесно, — пробормотала она, чувствуя, как тяжесть целого мира ложится на плечи. — То, что доктор прописал.

Теперь, помимо дня рождения, предстояло пережить еще кое-что, не менее страшное.

Глава 2

Телефонный звонок вывел Шарлотту из мрачной задумчивости. Она недовольно поднялась из-за стола. В ее деле ранние звонки не предвещали ничего хорошего, скорее, наоборот.

Пройдя в гостиную, Шарлотта сняла трубку.

— «Домовой напрокат», Шарлотта слушает.

— Шарлотта, это Битси Дью.

Шарлотта сморщила нос. Какого черта понадобилось Битси звонить в такое время? Они виделись только вчера.

Обычно Шарлотта убирала дом Битси по вторникам, но на этой неделе Битси попросила ее отработать лишний день, так что Шарлотте пришлось работать еще и в четверг, то есть в свой выходной. Внучка Битси собиралась приехать на уик-энд, на встречу выпускников, и Битси хотела, чтоб к ее приезду все в доме сверкало.

— Ты уже видела газетные заголовки? — спросила Битси.

Шарлотта едва не застонала в трубку. Надо думать, Битси просто хотела посплетничать. Но этим утром, этим знаменательным утром, у Шарлотты было совсем не то настроение. Однако Битси, как всегда, пустилась в рассуждения, не дожидаясь ее ответа.

— Я слышала, председательствующим судьей будет Джонас Типтон, — начала она. — Просто удивительно, как он еще держится. Он же старше меня, а Марго Джонс говорит, он уже почти в маразме. Я вообще слышала…

— Мисс Битси! — резко оборвала ее Шарлотта. — Я бы с удовольствием с вами поболтала, но, честно говоря, я просто не вправе говорить ни об этом, ни о чем-либо другом касательно дела. Окружной прокурор строго-настрого запретил обсуждать эту тему с кем бы то ни было. — Шарлотта помолчала и добавила: — И, господи, я уже опаздываю. Если не выйду немедленно, наверняка не успею. Я перезвоню вам позже, хорошо? Всего доброго, приятной встречи с внучкой. Счастливо.

Не дав Битси возможности ответить, Шарлотта положила трубку. Надеясь, что Битси не перезвонит снова, она все же испытала угрызения совести за свое нехристианское поведение.

В конце концов, Битси просто одинокая старуха, страдающая от избытка свободного времени. Но так было не всегда. Когда-то ее муж был мэром Нового Орлеана, и они вели активную светскую жизнь, даже после его ухода на пенсию. А несколько лет назад он умер, и все, что у нее осталось, — это сын и две внучки.

К сожалению, сын и одна из внучек жили в Калифорнии, вторая — в Нью-Йорке, и Битси, жаждущей общения, не оставалось ничего другого, как сутками висеть на телефоне, собирая последние сплетни.

Вернувшись на кухню, Шарлотта снова взглянула на газетный заголовок. Она несколько преувеличила, сказав Битси, что окружной прокурор запретил ей говорить с кем бы то ни было. Вообще-то он имел в виду прессу, предостерегая ее давать интервью по поводу Дюбюиссонов.

Как будто она собиралась, обиделась Шарлотта. Одно из железных требований, которое она предъявляла к новым работницам, — соблюдение полной конфиденциальности относительно клиентов. Сплетничать о клиентах строго запрещено и грозит немедленным увольнением. Для Шарлотты это вопрос принципа, чести и просто деловой репутации — ее клиенты могут всецело доверять ей и ее работницам.

Взгляд Шарлотты переместился на статью под заголовком. Искушение было сильным. Прокурор также предупреждал, чтобы она не обращала внимания на то, что пишут в газетах или говорят в новостях. Но ведь пара строк не смогут изменить ее мнение…

Любопытному на днях… Шарлотта закрыла глаза и вздохнула. Любопытство и непослушание привели и к грехопадению. Не давая себе возможности передумать, Шарлотта схватила газету, подошла к буфету и выбросила ее в мусорное ведро.

Кроме того, думала она, доставая с полки хлопья с изюмом, приближающийся день рождения — уже веская причина для расстройства. Она поставила коробку с хлопьями на край стола и достала из холодильника молоко и яблочный сок. Не хватало еще поднимать всю эту жуткую историю с Дюбюиссонами.

Позавтракав хлопьями и стаканом сока, Шарлотта проверила воду и зерно у Милашки.

— Мое солнышко хочет пить, — сказала она, вынимая из клетки поилку и кормушку. — И кушать.

Наполнив оба контейнера, она погладила пальцем бархатистую головку попугая.

— Симпатяшка, — промурлыкала она, — скажи, Милашка — симпатяшка.

Вместо ответа попугай уклонился от пальца и бочком подобрался к узкому пространству между ее запястьем и дверцей клетки.

— Нет-нет, — сказала Шарлотта, оттесняя его от выхода, и быстро убрала руку из клетки. — Сегодня на прогулку нет времени. — Она захлопнула дверцу и пообещала: — Вечером. Я выпущу тебя вечером.

Разобравшись с попугаем, Шарлотта приняла душ и оделась. Сидя за туалетным столиком, она разглядывала в зеркале свои волосы. Как она и думала, они действительно стояли дыбом, и она скорчила себе рожу.

Глядя на волосы, она вспомнила о Луи Тибодо и том, что он сказал о Джудит. Включив щипцы для завивки, она прищурилась. Ее не столько беспокоили его слова, сколько то, чего он не сказал. Своим тоном он дал ей понять, что невысокого мнения о своем преемнике, хотя значить это могло что угодно.

Надо обязательно позвонить Джудит, решила Шарлотта, автоматически делая макияж в ожидании, пока щипцы разогреются. Надо обязательно позвонить ей сегодня.

Шарлотта нанесла тушь на ресницы. Еще надо непременно позвонить в салон красоты. Запиши прямо сейчас, чтобы не забыть.

Она достала ручку и блокнот, которые всегда носила в кармане фартука, и сделала пометку. Убрав их, она снова взглянула на свое отражение. А пока придется что-нибудь придумать.

Вздохнув, Шарлотта принялась накручивать пряди волос на щипцы и, пытаясь привести голову хоть в какой-то порядок, стала продумывать, как лучше выведать у Джудит информацию о новом напарнике. Как и Луи, ее племянница умела быть немногословной и уклончивой.

Комментариев (0)
×