Лоуренс Блок - Вор в роли Богарта

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Лоуренс Блок - Вор в роли Богарта, Лоуренс Блок . Жанр: Иронический детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Лоуренс Блок - Вор в роли Богарта
Название: Вор в роли Богарта
Издательство: -
ISBN: -
Год: неизвестен
Дата добавления: 6 февраль 2019
Количество просмотров: 281
Читать онлайн

Помощь проекту

Вор в роли Богарта читать книгу онлайн

Вор в роли Богарта - читать бесплатно онлайн , автор Лоуренс Блок
1 ... 54 55 56 57 58 59 ВПЕРЕД

— Ничего. Вот уж не предполагала, что ты такой киноман, Берн. А чем она замечательна, эта Айда Лупино?

— О, она мне всегда нравилась, — ответил я. — А сегодняшние фильмы вообще нечто особенное, первым идет «Они ехали ночью», а потом «Высокая Сьерра».

— Не сомневаюсь, и тот и другой просто потрясающие, Берн, но… Погоди минутку! Ты сказал, «Высокая Сьерра»? Это я знаю. Но только никакая Айда Лупино там не играет.

— Нет, играет. Точно тебе говорю.

— Ну ладно, может, и играет, но все равно это совсем не ее кино. Это фильм с Хамфри Богартом. Он попадает в ловушку на вершине горы, и у него с собой ружье, но все равно его убивают.

— Ну что ты портишь мне удовольствие, рассказывая, чем все кончилось?

— Да перестань, Берн. Ты и так прекрасно знаешь, чем там кончилось. Ты видел эту картину.

— Если и видел, то давно.

— А как, ты сказал, называется та, другая? «Они ехали ночью»? Кто именно ехал, хотелось бы знать? Кроме Айды Люпино?

— Джордж Рафт, — ответил я. — И еще, кажется, Энн Шеридан.

— И?

— И Богарт. Он играет однорукого водителя грузовика. А «Высокую Сьерру» показывали в «Мюзетт». Но только в тот вечер я не мог пойти, был занят на аукционе. А вот «Они ехали ночью» в «Мюзетт» так и не показали.

— Может, и правильно сделали.

— Не болтай глупостей, — сказал я. — Уверен, это совершенно грандиозная картина. Так что скажешь? Идешь или нет? Попкорн за мой счет.

— Да какого черта! — воскликнула она. — Ладно, так и быть, Берн. Только давай сперва договоримся об одном.

— О чем же?

— Это просто развлечение, — сказала она. — Все эти фильмы, их не следует воспринимать как руководство к действию. Понял?

— Ясное дело.

— Ну и хорошо, — заметила она. — И никогда этого не забывай, слышишь, миленький?

Примечания

1

Так в США называют китайский квартал. (Здесь и далее прим. перев.).

2

Дьюрант Уильям Джеймс (1885–1981) — американский писатель, автор популярной «Истории цивилизации» в 11 томах.

3

Один из псевдонимов классика детективного жанра Эрла Стенли Гарднера.

4

Raffles (англ.) — карточная игра, где выигрыш почти целиком зависит от везения, а также имя персонажа романов Э. Хорнунга, вора-джентльмена, задуманного как антипод Шерлока Холмса.

5

Гарпунщик из романа Г. Мелвилла «Моби Дик».

6

Заглавный персонаж романа С. Льюиса.

7

Мужская фетровая шляпа с узкими полями и вмятиной посередине тульи.

8

Стэн Лорел и Оливер Харди — знаменитый американский комический дуэт, игравший в эксцентрических комедиях в 30-40-х годах.

9

Роман Дж. Стейнбека (1929 г.).

10

Роман У. Фолкнера (1938 г.).

11

Салюки (персидская борзая) — одна из древнейших пород собак. (Прим. ред. FB2)

12

Полуторогодовалый сын знаменитого американского летчика Чарльза Линдберга был похищен в 1932 г. при загадочных обстоятельствах и так никогда не найден.

13

Специальная ткань, из которой изготовляют многослойные пуленепробиваемые жилеты.

14

Мужская однобортная куртка с двумя нагрудными карманами.

15

На самом деле роман Сью Графтон называется «„Ж“ — значит „жертва“».

16

Искаженное «coup d’état» (фр.) — государственный переворот.

17

Пэтти (Патрисия) Херст — внучка американского миллиардера У. Р. Херста, сперва захваченная в заложницы, а затем судимая за ограбление банка.

18

Начало стихотворения Дж. Байрона «Поражение Сеннахериба». (Пер. А. К. Толстого.).

19

Американский лесной сурок.

20

Адреса соответственно резиденции британского премьер-министра в Лондоне и Белого дома в Вашингтоне.

21

Такого романа у Сью Графтон тоже нет, да и название противоречит принципу, по которому Графтон называет свои произведения: буква, указанная в названии, — это всегда начальная буква ключевого слова, например: «„А“ как алиби».

22

Крейтер Джозеф — нью-йоркский судья, исчезнувший при загадочных обстоятельствах в 1930 году; Джимми Хоффа, американский профсоюзный лидер, повторил его судьбу в 1975 году.

23

Братья Хомер Ласк и Лэнгли Кольеры прославились патологическим накопительством: после их смерти в квартире было найдено около 130 тонн всевозможных ненужных вещей.

24

Голландец Шульц — прозвище американского гангстера Артура Флегенгеймера.

25

Праздник в память всех погибших американских военнослужащих, отмечается в последний понедельник мая.

26

Иммиграционно-натурализационная служба.

27

Орленок (фр.).

28

Немецкий, а с конца 1940-х годов — американский ракетостроитель, изобретатель германской ракеты «Фау-2» и создатель американских баллистических ракет.

29

В 1986 году американский журналист Джеральдо Ривера в прямом эфире вскрыл сейф знаменитого гангстера Аль Капоне и не обнаружил в нем ничего, кроме бутылки джина.

30

Презрительная кличка китайца в США.

1 ... 54 55 56 57 58 59 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×