Таня Карвер - Клетка из костей

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Таня Карвер - Клетка из костей, Таня Карвер . Жанр: Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Таня Карвер - Клетка из костей
Название: Клетка из костей
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 7 февраль 2019
Количество просмотров: 164
Читать онлайн

Клетка из костей читать книгу онлайн

Клетка из костей - читать бесплатно онлайн , автор Таня Карвер

От удара ее тело отскочило на лобовое стекло, разбив его в мелкие осколки, и, перекувыркнувшись через крышу, упало на асфальт. Следующий автомобиль, БМВ, попытался объехать внезапную преграду, но проскочил только торс, а ноги Фэйт расплющились под колесами, пока водитель отчаянно жал на тормоза.

Она так и не узнала, что произошло. Не успела понять.

Она видела лишь солнечный свет и небо — вроде бы такое далекое, но вместе с тем невозможно близкое. Видела лицо своего сына, который опять улыбнулся ей. Как окно в иной мир.

И через считаные секунды она в этот мир отошла.

ГЛАВА 4

Всякий раз, когда инспектору уголовной полиции Филу Бреннану казалось, что он уже видел все доступные человеку изуверства, жизнь с безапелляционностью правого хука опровергала это мнение и напоминала, что на его век кошмаров хватит.

И когда он заглянул в подвал и увидел клетку, то снова почувствовал этот сокрушительный удар.

«О господи…»

Будучи работником отдела по борьбе с особо опасными преступлениями, он регулярно наблюдал, как люди с помутившимся разумом и больной душой уничтожают себя и окружающих. Печальная закономерность этого процесса была непреложна. Он видел, как семейные гнездышки превращались в скотобойни. Видел спасенных жертв, чьи жизни на самом деле заканчивались, хотя они и выживали. Видел жуткие места преступлений, казавшиеся анонсом ада.

Но с этим мало что могло сравниться.

Ладно уж привычные кровь и расчлененка. Страх и ужас, материализованные чьей-то злой волей. Жестокая и бессмысленная гибель. Но здесь, вопреки ожиданиям Бреннана, не было ни страсти, ни ярости. Нет.

Это была другая разновидность кошмара — просчитанная, хладнокровная. Этот кошмар был тщательно продуман и воплощен недрогнувшей рукой.

Хуже не бывает.

Фил стоял как статуя, упершись взглядом в притоптанную землю, и за мурашки на его коже нес ответственность не только подвальный холод.

По стенам кое-как развесили дуговые лампы, свет которых рассеял полумрак и превратил съемочную площадку дешевого триллера в прозекторскую. Свет этот обнажил все, что прятала тьма, и в помещении, как это ни парадоксально, стало еще страшнее.

Бригада криминалистов в синих костюмах уже трудилась в лучах этого мертвенного света. Они силились сплести тончайшие сюжетные нити из образцов тканей и восстановить общую картину по мельчайшим мазкам.

Фил, одетый в похожую форму, стоял в стороне и наблюдал. Впитывал информацию. Обрабатывал ее.

Он понимал, что обязан найти виновного.

Пол подвала покрывали лепестки. Свет ламп выхватывал весь спектр: голубые, красные, белые, желтые. Но все уже коричневатые, сморщенные, умирающие. Все были сорваны с разных цветков. У стен, словно памятники у обочины, на равном расстоянии друг от друга лежали увядшие букеты. Смрад, особенно сильный в замкнутом помещении, был практически непереносим.

А сверху, над букетами, на стенах были криво намалеваны символы — явно оккультные. Фил поначалу решил, что это какие-то сатанинские пентаграммы, но, вглядевшись, понял, что это не так.

Дьяволопоклонники, как подсказывал ему опыт, рисовали совершенно иные вещи. Эти же… Он не мог с точностью сказать, что они означают, но смотреть на них было неприятно. Он как будто видел их когда-то, но забыл. По телу пробежала дрожь.

В центре подвала стояло нечто вроде верстака: деревянная поверхность, откидные металлические ножки. Старый, видавший виды, но все-таки ухоженный верстак. Фил наклонился, чтобы рассмотреть его получше.

Да, доску явно вытирали, но местами древесина потемнела и потрескалась; можно было без труда обнаружить и засечки лезвием. Он едва подавил в себе отвращение.

А еще дальше, за верстаком, находилась клетка. Дойдя до нее, он замер, как космонавт, обнаруживший инопланетный артефакт и не знающий, что делать: поклоняться ему как идолу или уничтожить как врага. Клетка занимала добрую треть подвала — от потолка до пола, во всю стену. Кости были разного размера, но все довольно длинные и увесистые. Тонкая работа. Крепкая конструкция из равновеликих квадратов. Наверняка клетка находилась здесь уже давно, поскольку некоторые кости совсем посерели и отполировались временем. Хотя другие были явно свежими, почти белыми. И все эти годы за клеткой ухаживали, любовно ремонтировали ее, вставляли новые, светлые кости и подвязывали старые, щербатые и темные. Спереди была небольшая дверца.

Кости… Подобранные по размеру и форме кости… Связанные воедино… Он попытался прикинуть, сколько на это ушло времени и сил. Но представить, каким нужно быть человеком, чтобы создать нечто подобное, ему не удалось. Покачав головой, Фил продолжил осмотр.

— На века сработано, — сказал кто-то сбоку. — Британское качество.

Он обернулся на голос, принадлежавший помощнику шерифа Микки Филипсу. В его глазах, несмотря на игривый тон, читалось омерзение и тот же отказ верить в увиденное.

— Почему именно кости?

— Что?

— Это не случайно, Микки. Человек, соорудивший такое, хотел этим что-то сказать.

— Ага. Но что?

— Не знаю. Он же мог использовать дерево, металл, что угодно, а выбрал кость. Почему?

— А черт его знает! Так почему?

— Я тоже не знаю. — Фил еще раз пробежался глазами по сочленениям страшной решетки. — Пока что. — Он огляделся по сторонам: цветы, верстак. — Эта клетка, весь этот подвал… Как будто место убийства, только без трупа.

— Ага, — согласился Микки. — Хорошо, что нам позвонили. Вовремя.

Фил уставился на пятна на верстаке.

— В этот раз…

Они снова взглянули на клетку. Фил первым сумел оторвать от нее взгляд.

— А где сейчас этот ребенок? — спросил он у Микки.

— В больнице с Анни.

Он имел в виду Анни Хэпберн, детектива, с которой работал Фил.

Микки вздохнул и нахмурился.

— Господи, в каком же он, наверное, состоянии…

Микки Филипс все еще считался новичком в отделе, возглавляемом Филом, но уже успел заслужить уважение коллег. Чем дольше Фил с ним работал, тем больше убеждался, что этот человек был сгустком противоречий. На первый взгляд, Микки являлся полной противоположностью Фила. Неизменные костюм (безупречно отглаженный) и галстук в противовес куртке, безрукавке, джинсам и рубахе; аккуратный ежик против растрепанной шевелюры; натертые до блеска туфли — и кеды, а в случае непогоды — поношенные ботинки. Если Микки внешне напоминал вышибалу из ночного клуба, то Фил, скорее, продвинутого университетского преподавателя.

Но кое в чем Микки Филипс выгодно отличался от остальных полицейских, и именно поэтому Фил позвал его в свою команду. Как и многие копы нового поколения, он получил высшее образование, а не добился должности упорным трудом, но недостатки этого поколения ему ни в коей мере не передались. В молодых да ранних выпускниках Фил все чаще с презрением узнавал тщеславных политиканов, но Микки был совсем не таким. Он мог быть жестким, порой даже агрессивным, но никогда не переступал черту. Краснобай и эрудит, он умел, когда следовало, скрывать свои непопулярные среди полицейских качества. Утонченную сторону своей натуры он начал проявлять только тогда, когда Фил взял его к себе в отдел, да и то старался эти проявления ограничивать.

— Я это… Пойду гляну, как там дела наверху. Может, помощь нужна.

Микки явно было не по себе возле чудовищной клетки.

— Это ритуал, — неожиданно для себя сказал Фил.

Микки не шелохнулся: он ждал, что за этим последует.

— Так ведь? — Фил взмахнул рукой. — Все это. Обстановка для ритуала.

— Ритуального убийства того пацана?

— Готов поспорить, что да. Но мы его предотвратили. Мы забрали будущую жертву. Спасли одну жизнь.

— Молодцы мы.

— Ага, — неуверенно протянул Фил. — Молодцы. Вопрос лишь в том, как теперь поведет себя преступник.

Микки молчал.

— Боюсь, самим нам не справиться.

ГЛАВА 5

— Проходите, присаживайтесь.

Марина Эспозито улыбнулась, но ответной улыбки не последовало.

Женщина уселась напротив нее. Рабочий стол Марины был отодвинут к самой дальней стене. Она приложила все усилия к тому, чтобы атмосфера в кабинете стала как можно теплее и дружелюбнее: развесила плакаты на стенах, расставила удобные кресла, постелила ковер. «Это не роскошь, — рассудила она, — а необходимость». Счастливые люди сюда не приходили.

— Итак… — Марина заглянула в раскрытую папку. Она знала, как зовут эту женщину. Она знала о ней больше, чем та догадывалась. — Как вы себя чувствуете, Роза?

Сержант уголовной полиции Роза Мартин выдавила из себя фальшивую улыбку.

— Нормально.

— Вы уже готовы вернуться к работе?

— Вполне. — Закрыв глаза, она принялась разминать шею, и Марина услышала легкий хруст. — Засиделась я дома. Уже с ума схожу от телевизора.

Комментариев (0)
×