Энид Блайтон - Тайна сгоревшего коттеджа

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Энид Блайтон - Тайна сгоревшего коттеджа, Энид Блайтон . Жанр: Детские остросюжетные. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Энид Блайтон - Тайна сгоревшего коттеджа
Название: Тайна сгоревшего коттеджа
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 20 февраль 2019
Количество просмотров: 305
Читать онлайн

Помощь проекту

Тайна сгоревшего коттеджа читать книгу онлайн

Тайна сгоревшего коттеджа - читать бесплатно онлайн , автор Энид Блайтон

Энид Блайтон

Тайна сгоревшего коттеджа


ПОЖАР В КОТТЕДЖЕ

Суматоха началась в половине десятого, когда апрельская ночь была уже совсем темна.

Питерсвуд мирно готовился ко сну в тишине, нарушаемой изредка собачьим лаем. Вдруг в западной части поселка полыхнуло яркое зарево.

Ларри Дейкин совсем собрался было лечь в постель, когда увидел его. Он на ночь раздвинул шторы в спальне, чтобы утренний свет не дал ему проспать, и увидел, что западный край неба пылает огнем.

«Вот это да! Что же это может быть?» – подумал Ларри и окликнул сестру:

– Дейзи, иди скорей сюда, смотри, что делается, какое-то непонятное зарево!

Сестра в ночной рубашке вбежала в спальню и бросилась к окну.

– Это же пожар! – вскрикнула она. – И похоже, что большой пожар, правда? Что это горит, интересно? А вдруг чей-то дом загорелся?

– Надо сбегать и посмотреть, – решил Ларри. – Давай побыстрей одеваться. Отец с матерью в гостях, они ничего не узнают. Быстрее, Дейзи!

Ларри и Дейзи поспешно оделись и сбежали по лестнице в темный сад. Поравнявшись с другим домом в их же переулке, брат и сестра услышали топот ног, стремительно спускавшихся по лестнице и приближающихся к калитке.

– Могу спорить, это Пип! – сказал Ларри, направляя луч карманного фонарика на соседнюю калитку. Луч высветил фигуру мальчика, примерно того же возраста, что Ларри, а рядом с ним – девочки лет восьми, не больше.

– Как, Бетси? Ты тоже? – изумилась Дейзи. – Я думала, ты уже давно спишь в такое время!

– Ларри, Ларри! – закричал Пип. – Это пожар, верно? Как ты думаешь, чей дом горит? Пожарных будут вызывать?

– Пожарных ведь вызывают из соседнего поселка! Пока они прибудут на место, дом уже сгорит! – возразил Ларри. – Побежали, я думаю, горит где-то в конце Хейкок-лайн!

Дети побежали. Пожар разбудил поселок, множество народу бежало в том же направлении, суматоха возбуждала.

– Горит у мистера Хика! – крикнул кто-то. – Без сомнения, горит его дом!

Зарево полыхало все ярче и жарче.

– Горит не дом! – выкрикнул Ларри. – Горит помещение в саду, где он работает, его мастерская горит! Ого, да она уже почти дотла сгорела!

Мастерская действительно догорала. Строение было ветхое, почти целиком деревянное, под соломенной крышей. Как раз сухая солома крыши и горела ярким пламенем.

Мистер Гун, местный полицейский, уже был на месте и распоряжался тушением пожара. При виде детей полицейский прикрикнул на них:

– Вы что тут делаете? Марш отсюда! Пошли прочь! Быстро домой!

– Пошли прочь! Всегда он требует, чтобы дети расходились по домам, – сказала Бетси. – Ничего другого от него никогда не услышишь!

Было ясно, что ведра с водой, подносимые соседями, такой сильный пожар не могут загасить. Полицейский стал звать шофера.

– Мистер Томас! Где мистер Томас? Скажите ему, чтобы нес сюда шланг, из которого моет машину!

– Мистера Томаса нет, – ответил женский голос. – Он поехал на станцию к лондонскому поезду встретить мистера Хика!

Это был голос миссис Миннз, кухарки. Эта симпатичная толстуха была сейчас насмерть перепугана. Ведра ходуном ходили в ее трясущихся руках, когда она наполняла их водой из-под крана.

– Шланг все равно не помог бы, – сказал кто-то в толпе. – Слишком сильно горит, уже не потушить.

– Звонили в пожарную команду, – откликнулся другой, – но пока они сюда доберутся, все будет кончено.

– Хоть нет опасности, что огонь перебросится на дом, – заметил полицейский. – К счастью, ветер дует в противоположном направлении. Ну и ну! Ну и сюрприз ожидает мистера Хика, когда он вернется.

Четверо детей с большим волнением наблюдали за происходящим.

– Жалко-то как, – вздохнул Ларри, – такой славный домик горит! Хоть бы нам разрешили что-нибудь делать, ведра подносить, например…

В эту минуту мальчишка примерно того же возраста, что и Ларри, подбежал к самому огню и выплеснул ведро воды, но так неуклюже, что облил Ларри.

– Эй ты! В огонь лить надо, а не на меня! Ты что, не видишь, что делаешь?

– Извини, старик!

Мальчишка странно выговаривал слова – он будто тянул их. Огонь взлетел высоко в небо, ярко осветив весь сад, и Ларри хорошо разглядел мальчишку: толстый, тщательно одетый и явно очень довольный собой.

– Я знаю, кто это, – шепнул Пип. – Он и его родители поселились в гостинице напротив. Очень противный. Думает, что умнее всех, а карманных денег у него столько, что он просто не знает, куда их потратить!

Полицейский тоже обратил внимание на нового помощника.

– Эй ты, малец! – заорал он. – Я сказал – дети по домам! Детям незачем путаться у взрослых под ногами! Пошли прочь!

– Я не ребенок! – возмутился толстый мальчишка. – Я же помогаю, разве вы не видите?

– Кому сказано – пошли прочь! – рявкнул мистер Гун.

Вдруг у самых ног полицейского появилась собачонка и нахальнейшим образом залаяла на него.

– Чей пес? Твой пес? – требовательно спросил полицейский. – Быстро по домам, вместе со щенком!

Мальчишка, будто его это и не касалось, отправился за очередным ведром воды, щенок же стал подбираться уже к самым брюкам полицейского. Мистер Гун рассвирепел. Отпихивая щенка, он крикнул:

– Это твой щенок? Уведи его домой! Пошел прочь!

Ларри и другие тихонько захихикали. Щенок, черный скотч-терьер, был существом уморительным и так проворно носился на своих коротких лапках!

– Того мальчишки щенок, – вздохнул Пип. – Потрясающий пес, такой игрун! Мне бы такого…

Часть соломенной крыши обвалилась, взметнув сноп искр высоко в небо. С пожарища понесло дымом и отвратительным запахом гари. Дети подались назад.

В это же время из переулка донесся звук подъезжающей машины.

– Это мистер Хик, – заволновалась толпа, – вернулся мистер Хик!

Машина остановилась перед домом. Из нее выпрыгнул человек и устремился через сад к уже догорающей мастерской.

– Мистер Хик, – перехватил его полицейский, – чрезвычайно сожалею, сэр, но ваша мастерская почти уничтожена огнем. Мы делали, что могли, сэр, но не совладали с огнем – слишком сильно горело. Можете ли вы, сэр, сказать, что предположительно послужило причиной загорания?

– Откуда же я знаю? – огрызнулся мистер Хик. – Я же только что с лондонского поезда. А где пожарные, почему за ними не послали?

– Вам ведь известно, сэр, что наша пожарная команда в соседнем городе, – пояснил мистер Гун, – а пожар был замечен, только когда загорелась крыша. Вы не помните, сегодня утром у вас горел огонь в камине или нет?

– Горел, – подтвердил мистер Хик. – Я знал, что буду с раннего утра работать в мастерской, поэтому оставил горячие угли в камине на ночь. Поскольку я топлю дровами, то я не исключаю и того, что из камина могла вылететь искра. Возможно; огонь тлел весь день, но никто не обратил на это внимания. Кстати, где миссис Миннз, моя кухарка?

– Я здесь, сэр, – отозвалась бедная, дрожащая от страха толстуха. – Ах, сэр, это такой ужас, просто кошмар, сэр! Вы же не любите, чтобы я заходила в мастерскую, так я туда даже не заглянула сегодня, а ведь могла бы заметить пожар в самом начале!

– Дверь была заперта, – вмешался полицейский. – Я лично проверил дверь еще до того, как огонь охватил ее. Вот, сэр, мне кажется, что наступил конец вашей мастерской!

С грохотом обрушились прогоревшие деревянные стены коттеджа, пламя опять взметнулось высоко в небо, толпа попятилась от нестерпимого жара.

Неожиданно мистер Хик как безумный набросился на полицейского и начал его трясти.

– Мои бумаги! – вскричал он дрожащим голосом. – Мои бесценные старинные документы! Они же находились в мастерской! Их надо спасти, спасите мои бумаги!

– Но будьте же благоразумны, сэр, – возразил мистер Гун, поглядывая на груду дымящихся развалин. – Из огня ничего не удастся спасти, впрочем, это было с самого начала немыслимо:

– Бумаги!!! – завопил мистер Хик и рванулся к пожарищу, будто намереваясь начать поиски.

Несколько рук сразу вцепилось и удержало его.

– Прошу вас, сэр, прошу вас воздержаться от неосмотрительных поступков, – встревоженно уговаривал полицейский Хика. – А что, эти бумаги обладали большой ценностью, сэр?

– Это же невосполнимая утрата, – стенал мистер Хик, – они стоят много тысяч фунтов!

– Надеюсь, сэр, они у вас застрахованы, – заметил кто-то из толпы.

Мистер Хик в бешенстве повернулся к говорившему.

– Да, застрахованы, да, да! Но никакие деньги не могут возместить их утрату!

Бетси не понимала, о чем идет речь, поскольку не знала, что такое страховка, и Ларри на ходу поспешно растолковал ей:

– Ну если у тебя есть какая-то дорогая вещь, а ты боишься, что она может быть украдена или может сгореть, то ты каждый год платишь немного денег страховой компании. Тогда, если с дорогой вещью и вправду что-то случится, так компания выплатит тебе ее полную стоимость.

Комментариев (0)
×