Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный), Джоанн Роулинг . Жанр: Детская фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный)
Название: Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный)
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 19 февраль 2019
Количество просмотров: 364
Читать онлайн

Помощь проекту

Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный) читать книгу онлайн

Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный) - читать бесплатно онлайн , автор Джоанн Роулинг

— Тот-Кого-Не-Стоит-Называть-По-Имени теперь вместе со своими сообщниками, которые в январе бежали из Азкабана, — ответил Фадж и заговорил ещё быстрее, неистово крутя котелок, так что тот стал казаться размытым пятном. — Они выступили в открытую и крушат всё на своём пути. Брокдейльский мост — его работа, Премьер-министр; и он угрожал устроить магглам настоящую резню, если я не уйду и не…

— Боже мой, так это из-за вас погибли люди! И из-за вас мне приходится отвечать на вопросы о ржавых балках, деформационных швах и прочей ерунде! — в ярости перебил Премьер-министр.

— Из-за меня? — побагровел Фадж. — По-вашему, я должен был поддаться на этот шантаж?

— Не обязательно, — сказал Премьер-министр и принялся ходить по комнате. — Но вы должны были любой ценой поймать преступника до того, как он начал осуществлять свои угрозы!

— Неужели вы думаете, что я сидел сложа руки? — яростно парировал Фадж. — Все ауроры искали… и до сих пор ищут его самого и его сообщников, но позвольте напомнить, что мы имеем дело с одним из самых могущественных волшебников в мире, с волшебником, который уже почти тридцать лет успешно скрывается от преследования!

— Полагаю, сейчас вы скажете, что это он наслал ураган на западные графства? — спросил Премьер-министр, терпение которого таяло с каждым шагом. Его бесило то, что, выяснив причину всех бед, он не может заявить об этом открыто — уж лучше бы ответственность действительно лежала на правительстве.

— Это был не ураган, — сокрушённо ответил Фадж.

— Да что вы?! — рявкнул Премьер-министр, яростно меряя шагами кабинет. — Деревья — с корнем, крыши сорвало, столбы погнуло, такие разрушения…

— Это были Пожиратели смерти, — произнёс Фадж, — приверженцы Того-Кого-Не-Стоит-Называть-По-Имени. И… как мы полагаем… великаны.

Премьер-министр замер как вкопанный.

— Как вы полагаете — кто?

Фадж поморщился.

— В прошлый раз, когда ему требовался столь же разгромный эффект, он привлёк великанов, — сказал он. — Управление по дезинформации работает круглые сутки; понадобилось несколько отрядов забвениумов, чтобы изменить память всем магглам, видевшим, что произошло на самом деле. Отдел по контролю волшебных существ почти в полном составе прочесал весь Сомерсет — и ни следа великанов — просто катастрофа.

— Не может быть! — злобно откликнулся Премьер-министр.

— Признаться, у нас в Министерстве опускаются руки, — произнёс Фадж. — Столько всего навалилось, да ещё смерть Эмилии Боунс.

— Кого?

— Эмилии Боунс. Главы Отдела исполнения магических законов. Скорее всего, Тот-Кого-Не-Стоит-Называть-По-Имени убил её лично… такая одарённая была ведьма, к тому же… судя по всему, схватка там шла ожесточённая.

Фадж кашлянул и с видимым усилием перестал вертеть шляпу.

— Но ведь об этом убийстве писали в газетах, — Премьер-министр тут же забыл свою ярость. — В наших газетах. Эмилия Боунс… если не ошибаюсь, одинокая женщина средних лет… И… жуткое убийство, верно? Пресса долго не унималась. А полиция совершенно сбита с толку.

Фадж вздохнул:

— Как же иначе. Ведь её убили в запертой изнутри комнате? Нам-то, наоборот, прекрасно известно, кто это сделал, но что толку, если мы не в состоянии схватить его. А потом ещё одно убийство, Эмилины Ванс, возможно, про него вы не слышали…

— Ещё как слышал! — воскликнул Премьер-министр. — Это было прямо здесь, за углом. Репортёры знатно погрели на этом руки: «Беззаконие под носом у Премьер-министра!»

— И в довершение всех бед, — закончил Фадж, пропустив слова собеседника мимо ушей, — повсюду кишат дементоры и нападают на всех подряд…

В прежние беззаботные времена эта фраза ни о чём не сказала бы Премьер-министру, но с тех пор он кое-чему научился:

— Но я думал, дементоры стерегут заключённых в Азкабане.

— Стерегли, — устало подтвердил Фадж. — До недавнего времени. Они самовольно покинулитюрьму и перешли на сторону Того-Кого-Не-Стоит-Называть-По-Имени. Не скрою, это было сильное потрясение.

— Но, — сказал Премьер-министр, чувствуя, как внутри поднимается паника, — ведь вы говорили, что эти твари высасывают из людей надежду и счастье?

— Вот именно. И они плодятся. Поэтому стоит такой туман.

У Премьер-министра подкосились ноги, и он опустился на ближайший стул. Представив, как невидимые твари рыщут по городу и окрестностям, повергая его избирателей в уныние и отчаяние, он едва не лишился чувств.

— Послушайте, Фадж… вы должны что-то предпринять! Это ваш долг как Министра магии!

— Мой дорогой Премьер-министр, неужели вы всерьёз полагаете, будто после всего случившегося я смог сохранить свой пост? Меня вышвырнули три дня назад! Все волшебники страны две недели подряд требовали моей отставки. За время своего правления я ни разу не видел в них такого единодушия! — невесело усмехнулся Фадж.

От неожиданности Премьер-министр онемел. Несмотря на негодование по поводу ситуации, в которую его втянули против воли, он всё же сочувствовал усталому и подавленному человеку, сидевшему напротив.

— Мне очень жаль, — наконец произнёс он. — Могу я чем-то помочь?

— Нет, но спасибо за любезность, Премьер-министр. Меня прислали сюда ввести вас в курс дела и представить своего преемника. Он должен был уже появиться, но вы ведь понимаете — сейчас столько работы.

Фадж обернулся к портрету безобразного коротышки в длинном серебристом парике, который ковырялся в ухе кончиком пера. Заметив взгляд Фаджа, тот сказал:

— Он будет через минуту, как только допишет письмо Дамблдору.

— Желаю ему удачи, — отозвался Фадж, впервые за весь разговор в его голосе прозвучала горечь. — Я писал Дамблдору по два раза на дню в течение последних двух недель, но он и пальцем не пошевелил. Если бы он только пожелал уговорить мальчишку, меня бы… Ну да ладно, может, Скримджеру повезёт больше.

Фадж погрузился в унылое молчание, но тишину почти сразу нарушил хриплый голос портрета, который официальным тоном объявил:

— Премьер-министру магглов. Прошу меня принять. Срочно. Пожалуйста, ответьте незамедлительно. Руфус Скримджер, Министр магии.

— Да, да, разумеется, — растерялся Премьер-министр и слегка вздрогнул, когда огонь в камине разгорелся зелёным и в высоком пламени, крутясь, возник ещё один волшебник и вывалился на старинный ковёр.

Фадж встал, Премьер-министр, поколебавшись на мгновение, последовал его примеру, наблюдая, как новый посетитель приводит себя в порядок, отряхивает от сажи длинную чёрную мантию и осматривается.

Первой и дурацкой мыслью Премьер-министра при виде Руфуса Скримджера было, что тот сильно напоминает матёрого льва. Грива тёмно-рыжих волос и густые брови чуть тронуты сединой, из-за очков в тонкой оправе проницательно смотрят желтоватые глаза, а в размашистых движениях, несмотря на прихрамывающую походку, чувствуется недюжинная сила… Новый Министр магии производил впечатление решительного и умного человека. Премьер-министр подумал, что понимает выбор магов — в такие суровые времена Скримджер казался более подходящей кандидатурой на роль лидера, чем Фадж.

— Добрый вечер, — вежливо приветствовал Скримджера Премьер-министр, протягивая руку.

Тот обменялся с ним порывистым рукопожатием, не переставая внимательно оглядывать кабинет, потом достал палочку.

— Фадж всё вам рассказал? — спросил он, направляясь к двери и прикасаясь палочкой к замочной скважине. Раздался характерный щелчок.

— Э-э… да, — ответил Премьер-министр. — И если не возражаете, я бы предпочёл не запирать дверь.

— А я бы предпочёл, чтобы сюда не совались, — отрезал Скримджер, — и не подглядывали, — добавил он, одним взмахом палочки задёргивая шторы. — Так-то лучше. Я занятой человек, поэтому сразу к делу. Прежде всего, надо решить вопрос вашей безопасности.

Премьер-министр расправил плечи:

— Меня полностью устраивает моя охрана, благодарю за…

— А нас нет, — оборвал его Скримджер. — Для магглов будет катастрофой, если их Премьер-министр окажется под заклятием Империус. У вас в приёмной новый секретарь…

— Не собираюсь увольнять Кингсли Кандалболта, если вы на это намекаете! — запротестовал Премьер-министр. — Он прекрасный сотрудник и справляется с работой в два раза быстрее, чем все эти…

— Он волшебник, — сказал Скримджер без тени улыбки. — Высококвалифицированный аурор, назначенный сюда для вашей охраны.

— Нет, постойте! — возмутился Премьер-министр. — Вы не можете просто так назначать людей в мой офис, я сам решаю, кто работает на меня…

— Мне показалось, вы довольны Кандалболтом, — холодно сказал Скримджер.

— Доволен… то есть, был доволен…

— Значит, всё в порядке? — уточнил Скримджер.

Комментариев (0)
×