Арнольд Шварценеггер - Вспомнить все: Моя невероятно правдивая история

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Арнольд Шварценеггер - Вспомнить все: Моя невероятно правдивая история, Арнольд Шварценеггер . Жанр: Биографии и Мемуары. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Арнольд Шварценеггер - Вспомнить все: Моя невероятно правдивая история
Название: Вспомнить все: Моя невероятно правдивая история
Издательство: Эксмо
ISBN: 978-5-699-62657-1
Год: 2013
Дата добавления: 7 август 2018
Количество просмотров: 1 351
Читать онлайн

Помощь проекту

Вспомнить все: Моя невероятно правдивая история читать книгу онлайн

Вспомнить все: Моя невероятно правдивая история - читать бесплатно онлайн , автор Арнольд Шварценеггер

Наши с Биллом Клинтоном пути снова пересеклись в 2009 году на форуме по проблемам энергетики и защиты окружающей среды в Иерусалиме. Мы оба страстно желаем построить зеленое будущее для Америки и всего мира.


У меня были амбициозные планы сделать Калифорнию мировым лидером в вопросах возобновляемых источников энергии и защиты окружающей среды – федеральный министр внутренних дел Салазар (в белой шляпе) вместе со мной посетил расположенную в пустыне Мохаве крупнейшую в мире электростанцию, работающую на солнечной энергии.


Перед самым концом своего губернаторского срока я посетил машиностроительный завод «Шеньхуа» в Шанхае, Китай, чтобы поблагодарить рабочих за изготовление деталей нового моста через залив Сан-Франциско.


Мы с Сюзен Кеннеди счастливо обнимаемся после победы в трудной битве за бюджет.


На мой последний во время пребывания на губернаторской должности день рождения мои помощники приготовили мне сюрприз, накрыв стол с тортом и пирожными во внутреннем дворе Капитолия рядом с палаткой для курения.


Рула Маникас, моя помощница во время работы в Сакраменто, была единственной, кому я доверял повязывать мой галстук и поправлять воротничок.


В августе 2008 года в ожидании голосования по законопроекту мы шутим с моими помощниками Моной Мохаммади (сидит), Дэниэлом Кетчеллом, Грегом Данном, Карен Бейкер и гостями, Дэниэлом Зингейлом и Гэри Делсоном.


Я много получил от «американской мечты», которую охраняет мужество и верность долгу американских военных. Еще с той поры, когда я только стал чемпионом по культуризму, – куда бы ни приехал, я посещаю военные базы и боевые корабли, чтобы встретиться с военнослужащими и сказать им спасибо. Здесь я с солдатами гарнизона американской армии в Сеуле, Южная Корея, 2010 год.

Примечания

1

Добродушием (нем.).

2

Средняя школа (нем.).

3

«Запрещено» (англ.) – фильмы, которые запрещено смотреть детям до 16 лет.

4

Хефнер, Хью Морстон (р. 1926) – американский издатель, шеф-редактор журнала «Плейбой».

5

Strong – сильный (англ.).

6

Чарльз Атлас (наст. имя Анджело Сицилиано, 1892–1972) – родоначальник культуризма, создатель специального комплекса упражнений для развития мускулатуры.

7

Английское слово garbage – «мусор» созвучно слову cabbage – «капуста».

8

Английское слово division, помимо значения «деление», имеет также значение «дивизия».

9

Английские слова masculine – «мужественный» и muscular – «мускулистый» звучат похоже.

10

Генри Хиггинс – герой пьесы Б. Шоу «Пигмалион», профессор языкознания, специалист по диалектам.

11

Арчи Бункер – герой популярного телесериала «Вся моя семья», грубый, невежественный человек.

12

Непереводимая игра слов: выражение deadlift используется также для обозначения тяги штанги, одного из упражнений в силовом троеборье.

13

Американская, а затем и международная организация, занимающаяся проведением олимпийских игр для детей и взрослых с умственными отклонениями.

14

Sidewinder – рогатая гремучая змея (англ.).

15

«Крысиная стая» – шутливое прозвище группы видных голливудских актеров, объединившихся вокруг Хамфри Богарта. Они все вместе снялись в нескольких фильмах.

16

Барбара Уолтерс (р. 1929), знаменитая американская телеведущая, журналистка и писательница.

17

Oak – дуб (англ.).

18

Опустошитель (англ.).

19

«Клуб Мед» – известный французский туроператор, предлагает своим клиентам отдых в уединенных бунгало на берегу моря, в окружении первозданной природы.

20

Съемки знаменитого музыкального фильма «Звуки музыки» (1965) проходили, в частности, в Австрии – в Зальцбурге.

21

«Хед старт» – образовательная и медицинская программа помощи детям из семей с низкими доходами, умственно отсталым и инвалидам.

22

Марьячи – группа уличных музыкантов в Мексике.

23

Прозвище Сталлоне, по-английски означает «хитрец».

24

Имеется в виду главный герой фильма «Грязный Гарри» и его продолжений, честный, мужественный полицейский. Эта роль – наиболее известная работа американского актера и режиссера Клинта Иствуда (р. 1930).

25

«Супервторник» – в год президентских выборов второй вторник марта, в который проводятся первичные президентские выборы сразу в девятнадцати штатах.

26

Пи-Ви Херман – комический персонаж, герой телеспектаклей и фильмов, простодушный, наивный человек.

27

Методика Ламаза – технология подготовки к родам, предложенная в 50-х годах ХХ века французским акушером Ф. Ламазом.

28

Прощай (исп.).

29

Здесь обыгрываются название романа английского писателя Ч. Диккенса о Великой французской революции и выражение из Нагорной проповеди (Мф. 5:14).

30

Wall – стена (англ.).

31

По аббревиатуре HMMWV, от английского слов High Mobility Multi-purpose Wheeled Vehicle – высокомобильное многоцелевое колесное транспортное средство.

32

Будем считать это фигурой речи Шварценеггера. Впрочем, возможно, некоторые американские политики до сих пор полагают, что Австрия когда-то была социалистической.

Комментариев (0)
×