Курт Воннегут - Вербное воскресенье

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Курт Воннегут - Вербное воскресенье, Курт Воннегут . Жанр: Биографии и Мемуары. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Курт Воннегут - Вербное воскресенье
Название: Вербное воскресенье
Издательство: АСТ
ISBN: 978-5-17-080095-7
Год: 2014
Дата добавления: 9 август 2018
Количество просмотров: 313
Читать онлайн

Помощь проекту

Вербное воскресенье читать книгу онлайн

Вербное воскресенье - читать бесплатно онлайн , автор Курт Воннегут
1 ... 68 69 70 71 72 73 ВПЕРЕД

Его сотрапезники сами по себе — форменное издевательство. Один из них Иуда, будущий предатель. Другой — Лазарь, который еще недавно был трупом. Библия сообщает нам, что Лазарь был мертв четыре дня, его труп уже смердел. Лазарь растерян, он не расположен к разговорам — и, кстати, не факт, что он испытывает благодарность за свое оживление. Возвращение с того света рождает неоднозначные чувства.

Если бы я продолжил чтение, мы бы узнали, что снаружи их ждет толпа, и толпа жаждет видеть Лазаря, а не Иисуса. Для толпы настоящая звезда — Лазарь.

Толпа всегда ставит чудо с ног на голову.

В доме, кроме троих мужчин, находятся Марта и Мария, сестры Лазаря. Они по крайней мере благодарны Иисусу и стараются помочь ему в меру сил. Мария начинает массировать и умащать ноги Иисуса Христа мазью, сделанной из корня нарда. У Иисуса кости обычного человека, одетые в плоть обычного человека, и ему, должно быть, приятно, что Мария массирует его ноги. Если мы предположим, что Иисус при этом закрыл глаза, — сделает ли это нас еретиками?

Для ревнивого лицемера Иуды, который пытается быть святее Папы Римского, это перебор:

— Эй, это не по-христиански! Вместо того чтобы почем зря тратить масло на косметические процедуры, нам стоило продать его и раздать деньги бедным.

На что Иисус отвечает по-арамейски:

— Иуда, об этом не волнуйся. И после моей смерти в бедняках не будет недостатка.

То же самое сказали бы Марк Твен и Авраам Линкольн в сходных обстоятельствах.

Если Иисус на самом деле произнес такие слова, их нужно понимать как черный юмор, очень уместную шутку. Она высмеивает двуличие, а не бедность. Это христианская шутка, благодаря ей Иисус, оставаясь вежливым, уличает Иуду в лицемерии.

— Иуда, об этом не волнуйся. И после моей смерти в бедняках не будет недостатка.

Я могу перевести: «Ибо нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда».

Мой перевод не посягает на истинность слов Библии. Я немного изменил их порядок, не только с целью превратить их в шутку, соответствующую ситуации, но и чтобы приблизить их к словам Нагорной проповеди. Нагорная проповедь рассказывает нам о милосердии без усталости и раздражения.

Это была глупая проповедь. Но я уверен, что вы не были против. Люди приходят в церковь не за наставлениями, но чтобы помечтать о Боге.

Спасибо, что были так добры, изобразив внимание.

Примечания

1

Первая поправка к Конституции США. — Здесь и далее примеч. пер.

2

Фридрих Людвиг Ян — немецкий педагог, пропагандист физической культуры и гимнастики, получивший прозвище Turnvater — Отец гимнастики.

3

Чарли Чен — персонаж детективных романов, китаец по происхождению.

4

Джим Джонс — создатель религиозной секты, последователи которой совершили в 1978 году массовое самоубийство.

5

«Швейцарские робинзоны» — приключенческий роман 1812 года о семействе, попавшем на необитаемый остров.

6

Здесь и далее цитаты в переводе Р. Е. Облонской.

7

Time Inc. — корпорация, издающая журналы «Тайм», «Лайф», «Форчун» и т. д. Некоторое время там работал сам Хеллер.

8

Имеются в виду 90-е годы XIX века.

9

Перевод Жара Дутаева.

10

Сесиль Б. Де Милль — американский кинорежиссер, известный своими пышными постановками.

11

Перевод Р. Райт-Ковалевой.

12

Перевод Н. К. Чуковского.

13

«Геритол» — витаминный комплекс для пожилых людей.

14

Биафра — самопровозглашенное государство в Африке, с 1967 по 1970 год вело войну за независимость от Нигерии.

15

Музыкальная кинокомедия 1965 года.

16

Триллер 1974 года.

17

Детская телепередача, главным героем которой была деревянная кукла, которая общалась с кукловодом.

18

Образовательная передача для самых маленьких, аналог АБВГДейки.

19

Здесь и далее перевод В. Л. Брюггена.

20

© Southwind Music 1965, 1966. Все права защищены.

21

В русском варианте использован синодальный перевод.

22

Церковнославянский перевод.

1 ... 68 69 70 71 72 73 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×