Джованни Казанова - История Жака Казановы де Сейнгальт. Том 7

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джованни Казанова - История Жака Казановы де Сейнгальт. Том 7, Джованни Казанова . Жанр: Биографии и Мемуары. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Джованни Казанова - История Жака Казановы де Сейнгальт. Том 7
Название: История Жака Казановы де Сейнгальт. Том 7
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 14 август 2018
Количество просмотров: 246
Читать онлайн

Помощь проекту

История Жака Казановы де Сейнгальт. Том 7 читать книгу онлайн

История Жака Казановы де Сейнгальт. Том 7 - читать бесплатно онлайн , автор Джованни Казанова
1 ... 74 75 76 77 78 79 ВПЕРЕД

Дезармуаз захотел пригласить меня на обед, со своей женой и младшей дочерью, в ее бедном доме. Эта девочка не обладала привлекательностью, а жена отнеслась ко мне с глубоким уважением.

Будучи обязанным ехать в Париж, я дал ему денег, которые ему были нужны, чтобы отправиться ожидать меня в Страсбурге, вместе с моим лакеем испанцем. Г-н де Рошебарон был в провинции. Я решил, что лучше, чтобы меня сопровождал только Коста, и я оказался неправ. Я поехал дорогой на Бурбонэ и прибыл в Париж на третий день, поселившись в отеле «Св. Духа» на улице Св. Духа.

Нуждаясь в том, чтобы выспаться, я прежде написал записку м-м д'Юрфэ, отправив ее с Коста. Я предложил ей пообедать вместе завтра. Коста был довольно красивый парень, но говорил по-французски очень плохо, и, поскольку он был слегка туповат, я был уверен, что м-м д'Юрфэ примет его за существо необычное. Она ответила мне, что ждет меня с нетерпением.

— Скажите мне, — спросил я у Коста, — как эта дама вас приняла и как она прочла мою записку.

— Она смотрела на меня через зеркало, произнося слова, которые я не мог понять, затем она душилась, делая круги по комнате. Наконец, она рассмотрела меня внимательно и затем с улыбкой сказала мне вежливо подождать снаружи ее ответа.

Примечания

1

How do you do, sir — как дела, сэр?

2

карточная игра.

3

астрономические таблицы.

4

м-м Ментенон приехала с Мартиники — прим. перев.

5

Звезды влияют, но не приказывают — лат изречение.

6

с языком, проникающим в уста — прим. перев.

7

Светлые, сладкие и свежие воды, в которые
Погружала свои прекрасные члены та, что,
Единственная, мне кажется женщиной.

— Петрарка: Рим, Канцона.

8

Смерть стала прекрасной на таком прекрасном лице — Петрарка: Рим; Триумфы.

9

И я исполнил свое желание.

10

я не знаю, что это, и не догадываюсь — прим. перев.

11

азартная игра — прим. перев.

12

Mors ultima linea rerum — Смерть есть конец всех дел, — Гораций.

13

капюшон — прим. перев.

14

пьеса Вольтера — прим. перев.

15

генуэзская монета — прим. перев.

16

Здесь: — О, прекрасная Линдан, как я вас обожаю, — у Вольтера: Я обожаю Вас, и так и должно быть — Шотландка, V, 3.

17

генуэзская должность, не вполне аналогичная такой же венецианской — прим. перев.

18

Правильная цитата: Velabo, qui Cereris sacrum volgarit arcant, sub isdem su trabibus: Я запрещу всем, кто разглашает секретные ритуалы Цереры, жить со мной под одной крышей. Гораций, Оды.

19

генуэзский платок — прим. перев.

20

Я не люблю ни того, что слишком легко, ни того, что слишком трудно. Марциал.

21

русский аналог — мудак — прим. перев.

22

исполнительницу первой партии — прим. перев.

23

Нет ничего слаще, чем все знать.

24

неприличный жест.

25

Приходи же завтра, и приди, даже если не придешь.

26

От судьбы не уйдешь.

27

прямо — прим. перев.

28

кассиевсий или сабиниевский судья — представитель одной из школ римского права.

29

ordine santissimo.

30

римский антиквар.

31

даже имея все золото Аттала, — Гораций.

32

церковное звание.

33

быть решительным, смелым — ит. выражение, прим. перев.

34

здесь — заметки, прим. перев.

35

тогда — кардинал-директор папской библиотеки — прим. перев.

36

Пандекты Юстиниана.

37

гондольера — прим. перев.

38

Пыл тысячи юных дев, тысячи юношей — Гораций.

39

Без пролития крови ничего не получишь. Вульгата, К Евреям 9-22.

40

правом первой ночи — прим. пер.

41

Моя Леонильда, я представляю тебе шевалье дона Джакомо Казанова, венецианца, моего друга.

42

здесь так! — прим. перев.

43

Наслаждение и желания — это то, к чему человек всегда стремится. Но они перестают быть удовольствием, когда их разделяют.

44

дорогой мой — ит.

45

Был ли когда нибудь человек, столь же счастливый, как я. — Петрарка, Канцоны.

46

Жалуются, что ожидаемая благосклонность не соответствует их достоинствам. — Гораций.

47

коляска с откидным верхом.

48

церкви Троицы на Горках.

49

Не касайся Камеринама — из Энеиды Вергилия, предсказание Дельфийского оракула.

1 ... 74 75 76 77 78 79 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×