Джованни Казанова - История Жака Казановы де Сейнгальт. Том 2

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джованни Казанова - История Жака Казановы де Сейнгальт. Том 2, Джованни Казанова . Жанр: Биографии и Мемуары. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Джованни Казанова - История Жака Казановы де Сейнгальт. Том 2
Название: История Жака Казановы де Сейнгальт. Том 2
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 13 август 2018
Количество просмотров: 518
Читать онлайн

Помощь проекту

История Жака Казановы де Сейнгальт. Том 2 читать книгу онлайн

История Жака Казановы де Сейнгальт. Том 2 - читать бесплатно онлайн , автор Джованни Казанова
1 ... 75 76 77 78 79 80 ВПЕРЕД

17

Еще шесть и хватит, если вы не хотите, чтобы я умер (ит.)

18

«На которых не проступало ни узелка, ни вены» — Ариосто, «Неистовый Роллан».

19

«Gingé» — Жинже?

20

Пока есть жизнь, есть благо (стих Месены, цитируемый Сенекой)

21

колбасок из соленой тунцовой икры — средиземноморское лакомство — прим. перев.

22

крепкие и храбрые — греч.

23

проклятие — греч.

24

Протопапа — православный епископ — прим. перев.

25

в тексте — petite p…

26

настойка мелиссы — прим. перев.

27

персонаж итальянской комедии — прим. перев.

28

настойка с корицей и гвоздикой — прим. перев.

29

ароматическая эссенция — прим. перев.

30

шоколадными конфетами.

31

coup de grâce

32

Гораций.: «… Потому что богиня убеждения и красоты сопровождает дары всякого, у кого есть деньги».

33

Гораций: «Не ценят ничего, что не освящено погребальным обрядом».

34

галерному начальнику.

35

может быть, описанное происходило на Пасху? — прим. перев.

36

Казен — небольшой дом или помещение, купленное или арендуемое богатыми венецианцами для собственного развлечения.

37

один из венецианских островов.

38

в будущем — Дрезденская галерея.

39

Об образе действий (лат.)

40

рейсовая пристань.

41

гостиницу — ит.

42

венецианский «Монте-Карло» XVIII века.

43

XVIII — прим. перев.

44

богатый буржуа

45

примерно в девять часов вечера.

46

старшим клерком.

47

неожиданное.

48

колесовать — по фр.

49

по-русски — как сапожник — прим пер.

50

une marée de cartes contraires.

51

панегирик принцу де Линь — дань памяти отцу того, кто приютил Казанову в старости — прим. перев.

52

Fragoletta — земляничка — прим. перев.

53

См. настоящие «Мемуары» т. 1 гл.1 — прим. перев.

54

Никто не желал бы жизни, если бы знал, куда она ведет (из Сенеки).

55

животные, растения и минералы — прим. перев.

56

Вложи свой меч в ножны. — Ев. от Иоанна, XVIII, II.

57

в ножнах — прим. перев.

1 ... 75 76 77 78 79 80 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×