Тагир Киреев - Метро 2033. Белый барс

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Тагир Киреев - Метро 2033. Белый барс, Тагир Киреев . Жанр: Боевая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Тагир Киреев - Метро 2033. Белый барс
Название: Метро 2033. Белый барс
Издательство: Литагент «АСТ»c9a05514-1ce6-11e2-86b3-b737ee03444a
ISBN: 978-5-17-082729-9
Год: 2014
Дата добавления: 31 август 2018
Количество просмотров: 151
Читать онлайн

Помощь проекту

Метро 2033. Белый барс читать книгу онлайн

Метро 2033. Белый барс - читать бесплатно онлайн , автор Тагир Киреев
1 ... 96 97 98 99 100 101 ВПЕРЕД

Вам это может показаться странным, но это совсем не то, о чем я на самом деле хотел сказать.

Вторую в жизни сказку (и вот она предназначалась исключительно мне) я услышал от человека, чье фото помещено выше, и чье имя указано на обложке книги. Да-да, вы сейчас все правильно подумали. Тагир Киреев, которого вы видите на фото – это не совсем я. Точнее, совсем не я. Сейчас, вовсе не важно, кто написал этот роман. Гораздо важнее понять, для чего.

Когда я впервые встретил Тагира, я понял, что не было в моей жизни настолько искреннего и светлого человека, чем он. Он был одним из тех людей, который никогда (НИКОГДА!) не мог закрыть глаза хоть на какую-нибудь, даже самую маленькую несправедливость. Он никогда не проходил мимо чужих бед, никогда никому не отказывал в просьбе и даже чуть ли не на ходу выпрыгивал из своего Logan’а, когда видел, что на улице творилось что-то не так. Именно он рассказывал все эти незатейливые, поучительные истории, так называемые сказки, которые обросли сейчас легендами и перекочевали в роман. Это и история женщины из деревни, которая на санках дотащила своих мужа и сына; и история про Кефера, полностью легшая в основу восьмой главы (разве что, истории про кладбище рассказал мне отец). Это именно он возил меня в больницу к детям, от которых отказались из-за их болезней (он и там рассказывал свои сказки, доводя детей до истерического хохота и сам смеялся так же), и именно благодаря нему произошел тот разговор с мальчиком Рамазаном, который описан в этом романе, в шестой главе.

Часто, мы садились в его Logan и нарезали круги по вечерней Москве, размышляя о жизни и мечтая о том, как он станет режиссером, а я сценаристом. Только, вот в чем несправедливость (и это как раз та самая несправедливость, которую я хочу исправить). У него больше нет такой возможности – стать режиссером. У него нет больше никаких возможностей, даже самой простой – рассказать своим детям сказку. Его самого больше нет. У него отобрали эту возможность люди, которые, наверное, даже не знали его.

Этот роман создавался ни ради славы, ни, тем более, ради денег. Поэтому я и не называю своего имени (хотя оно скрыто в этом романе), ведь, как говорят, настоящие благие дела делаются анонимно. Он создавался по одной простой причине – исполнить неосуществившуюся мечту, хоть и немного трансформированную. Этот роман – моя попытка запечатлеть доброе имя Тагира Киреева в истории. Ведь Казань – его любимый город, а Белый барс издревле считался покровителем детей. И весь гонорар, полученной мною, будут переведены в благотворительный детский фонд от его имени. Этот роман – моя попытка продлить жизнь достойного человека, чтобы, хотя бы в этой книге они пожил по-настоящему. Так, как ему не удалось.


P.S. Есть еще очень много людей, которых я должен поблагодарить за то, что этот роман появился на свет. Но, я обещаю им, что сделаю это в другой книге…

Примечания

1

Здесь и далее – перевод Шамиля Аляутдинова.

2

Кааба (араб. «куб») – мусульманская святыня в виде кубической постройки во внутреннем дворе Западной Мечети (Мекка).

3

Сура «Аль-Фатиха», открывающая Священное Писание, повествующая о смысле мироздания.

4

Муэдзин – служитель мечети, призывающий с минарета мусульман на молитву.

5

Гариб (араб.) – чужой / Гарип (тат.) – калека, инвалид, урод. Здесь – мутант человеческого происхождения.

6

Мусафир (араб.) – путник, путешественник. Человек, находящийся в пути. Здесь – сталкер.

7

Кяльб (араб.) – собака, пес.

8

Сынок (тат.).

9

От татарского «гаскэри» – воин.

10

Шиша (араб.) – кальян.

11

Давным-давно (тат.).

12

Стопроцентная татарка (тат.).

13

Бабушка (тат.).

14

Негодяй (тат.).

15

Мед (тат.).

16

Что, бабушка? (тат.)

17

Дедушка (тат.).

18

Ак (тат.) – белый.

19

Авыл (тат.) – деревня, село, селение, аул.

20

Хайван (тат., тур., араб.) – животное, скотина. Здесь – ругательное значение.

21

Дочь (тат.).

22

Вы выходите? (тат.)

23

Урман (тат.) – лес. Здесь, урманы – жители леса.

24

Железо (араб.).

25

Национальная татарская обувь.

26

«Ищу прибежища у Аллаха от проклятого Сатаны!» (араб.).

27

Аллах Велик, Аллах Велик,

Я свидетельствую, что нет бога кроме Аллаха… (араб.)

28

Яланган (тат.) – наемный. Здесь – наемники.

29

Вы из какой деревни? (тат.)

30

«Не дай бог!» (араб.).

1 ... 96 97 98 99 100 101 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×