Гарри Тeртлдав - Великий перелом

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Гарри Тeртлдав - Великий перелом, Гарри Тeртлдав . Жанр: Боевая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Гарри Тeртлдав - Великий перелом
Название: Великий перелом
Издательство: Эксмо, Домино
ISBN: 5-699-04845-6
Год: 2004
Дата добавления: 7 сентябрь 2018
Количество просмотров: 200
Читать онлайн

Помощь проекту

Великий перелом читать книгу онлайн

Великий перелом - читать бесплатно онлайн , автор Гарри Тeртлдав
1 ... 194 195 196 197 198 199 ВПЕРЕД

9

Интересно, а выделять золото из серебра они не пробовали? Результат должен быть примерно тот же. — Прим. ред.

10

Казимеж Пулаский — один из соратников Тадеуша Костюшко и Августа Беньовского, активный деятель Польской конфедерации, участник американской революции и войны за независимость. Генерал, национальный герой США. — Прим. ред.

11

Ну естественно! (нем.) — Прим. перев.

12

Бойтесь данайцев, дары приносящих (лат.) — Прим. ред.

13

Надсмотрщиками (ивр.) — Прим. пер.

14

Вообще-то именно простота устройства (а следовательно, и надежность) является едва ли не главным показателем совершенства военной техники. К слову сказать, приборные доски у немецких самолетов имели меньше приборов и всяческих тумблеров-кнопок-переключателей, чем у аналогичных советских, что свидетельствовало о более высокой технической культуре. — Прим. ред.

15

«Высшая мера наказания». — Прим. перев.

16

Непременное условие (лат.) — Прим. перев.

17

Безумцем. — Прим. пер.

18

Еврею выйти! — Прим. пер.

19

Войска СС — на протяжении 1933–1945 годов это понятие значительно изменяло свой смысл. Созданные как части усиления для «охранных отрядов», с началом воины они были преобразованы в полноценные воинские части, вначале элитные, добровольческие, а к концу войны — совершенно рядовые. Отличались от строевых частей вермахта знаками отличия и воинскими званиями. Система обучения пехотинца, разработанная для войск СС, после войны была принята в большинстве армий мира. — Прим. ред.

20

Время, предшествующее Гражданской войне в США 1861–1865 гг. — Прим. перев.

21

Большое спасибо (нем.) — Прим. перев.

22

Зихерхайт-Динст — служба безопасности (нем.) — Прим. перев.

23

Ученым (ид.)

24

Орденские планки. — Прим. ред.

25

Спасибо (яп.) — Прим. перев.

26

«Двойка», проигрышная комбинация игральных костей. — Прим. ред.

27

Кладбище. — Прим. ред.

28

То есть погибнуть вместе с врагами. — Прим. перев.

29

Все в порядке, барышня? (нем.) — Прим. перев.

30

Да… все хорошо (нем.)

31

Точного аналога в русском языке, пожалуй, не имеет. Можно перевести с идиш как «Какой кошмар!!!» — Прим. ред.

32

Автор находится в странной уверенности, что политические заключенные находились в лагерях в лучших условиях, нежели уголовники. — Прим. ред.

33

Еще одно странное заблуждение автора — Прим. ред.

34

Неприхотливый народ… — Прим. ред.


1 ... 194 195 196 197 198 199 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×