Тимоти Зан - Имперские байки. Рассказ 1. Первый контакт

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Тимоти Зан - Имперские байки. Рассказ 1. Первый контакт, Тимоти Зан . Жанр: Боевая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Тимоти Зан - Имперские байки. Рассказ 1. Первый контакт
Название: Имперские байки. Рассказ 1. Первый контакт
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 7 сентябрь 2018
Количество просмотров: 265
Читать онлайн

Помощь проекту

Имперские байки. Рассказ 1. Первый контакт читать книгу онлайн

Имперские байки. Рассказ 1. Первый контакт - читать бесплатно онлайн , автор Тимоти Зан

Следы слизи мородинов больше не попадались им, пока они не дошли до выбранного Фэлмелом места привала; по крайней мере, Каррде не заметил ничего подобного. Алеудрупов тоже не было. Возможно, после того первого раза неосторожные посетители получали предупреждения.

— Итак — сказал Таппер, который принес две кружки дымящейся жидкости туда, где Каррде устало прислонился к дереву неподалеку от их палаток. — Что думаешь о наших попутчиках?

Каррде взглянул на остальных, все еще сражавшихся с палатками при помощи сопровождающих.

— Если судить по уровню жалоб за последний час, я бы сказал, что они именно те, кем кажутся: усталые богачи, ищущие развлечений и слегка раздосадованные тем, что в процессе приходится потрудиться.

— Иными словами, не похоже на обычного контрабандиста.

Каррде пожал плечами.

— Может быть, они полулегальные бизнесмены, с которыми Гамгалон хочет заключить сделки.

— В галактике миллион мест, где он мог бы устроить приватную встречу без таких приключений, — заметил Таппер, потягивая напиток из кружки.

— Верно. Совершенно случайно, не заметил ли ты кусок металла, который торчал из земли рядом с теми алеудрупами, на нашей первой стоянке?

— Заметил, — кивнул Таппер. — Выглядел как маркер-передатчик. Вероятно, они таким образом обозначают тропу или отслеживают миграции мородинов.

— Возможно, — сказал Каррде. — Хотя я не могу отделаться от мысли, что Фэлмел отреагировал слишком резко, когда я пошел в ту сторону.

— Думаешь, это нечто менее безвредное?

— Может быть, — ответил Каррде. — Возможно, часть сенсорной решетки от…

Он умолк. Из-за деревьев, с небольшого расстояния, донеслось глубокое, утробное рычание. Стоявший с другой стороны лагеря Фэлмел выпрямился, а Баззи и родианец достали свои бластерные винтовки.

— Это, должно быть, они — прошептал Каррде, распаковывая свое оружие и поднимаясь на ноги. — Фэлмел?

— Тсс! — прошипел криш. — Вы его спугнете. Мы разобьемся по трое, в том же составе, как в аэроспидерах.

Он поспешил к Каррде и Тапперу, в то время как остальные разбились на группы и направились в джунгли.

— Идем. Быстро и тихо.

Они двинулись, бластерные винтовки наизготовку.

— Как мородинам удается проходить через эти деревья? — спросил Таппер. — Я думал, они большие.

— Мородины длинные, но тощие — ответил Фэлмел, внимательно вглядываясь в просвет между деревьями. — Они могут легко передвигаться в джунглях. А — смотрите!

Каррде развернул свою винтовку, но Фэлмел всего лишь показывал на землю.

— Свежий слизистый след, — сказал криш. — Видите?

— Да — ответил Каррде, рассматривая широкую серебристую линию, прорезавшую поверхность земли и исчезавшую между деревьями.

Это была очень прямая линия, изгибавшаяся только там, где надо было обойти дерево.

— И большой к тому же — сказал Фэлмел. — Пошли. Следуем за ним.

— Выглядит не слишком-то спортивно, — проворчал Каррде, когда Фэлмел повел их между деревьями.

— След не будет тянуться далеко, — сказал Фэлмел через плечо. — Он появляется и пропадает.

Каррде, нахмурившись, посмотрел направо. Было трудно разглядеть через все эти кусты, однако…

— Что это, еще один слизистый след вон там? — спросил он Фэлмела. — Параллельно нашему, метрах в трех.

— Да, они обычно передвигаются попарно, — ответил криш. — Теперь тихо. Смотрите, след поворачивает.

Впереди них слизистый след резко свернул влево. Каррде вытянул шею; действительно, второй след поворачивал, чтобы оставаться параллельным первому.

— Угол поворота довольно резкий, — пробурчал Таппер. — Полагаете, их что-то спугнуло?

— Тихо, — опять сказал Фэлмел.

В молчании они продолжили путь вдоль следа. Он менял направление еще дважды в последующие несколько минут, поворачивая так же круто и точно, как в первый раз. И затем, к удивлению Каррде, он разделился на два следа, которые стали удаляться друг от друга.

— Как он это сделал? — спросил он.

— К ним присоединился третий мородин, — сказал Фэлмел. — Тихо. Он может быть прямо перед нами.

— Может быть, третий, четвертый и пятый — сказал Таппер, кивая направо.

Параллельная полоса слизи расщепилась на три линии, две из которых шли под углом в трех метрах от первой. Каррде сглотнул, поднял свою бластерную винтовку и сделал еще шаг.

И оно было здесь, пятнадцати метров в длину, передняя половина круглого тела поднята вверх на три метра, пятнистое желтое существо с лопатообразным рылом, ногами-обрубками и широкими зубами.

Мородин.

— Стреляйте! Быстро! — завизжал Фэлмел.

Винтовка Каррде уже была у его плеча, дуло отслеживало движения огромного существа. Мородин поднялся еще на метр над землей, издавая тот же глубокий рык, какой они слышали в лагере.

Каррде слегка опустил винтовку…

— Подожди минуту, — сказал он Тапперу. — Не стреляй. Оно просто стоит.

— Это мородин — прорычал Фэлмел. — Стреляйте, или будет поздно.

Но было уже поздно. С правой стороны прилетел шипящий залп бластерного огня, ударивший мородина в бок. Тэмиш и Коб-кэри, в сопровождении родианца, подошли к ним по одной из линий второго слизистого следа. Мородин взревел еще раз, затем повалился на землю с громоподобным грохотом.

— Отличный выстрел — голос Фэлмела был похож на карканье вороны. — Мы вызовем аэроспидеры, и пилоты подготовят ваш трофей. Теперь давайте вернемся в лагерь; шум отогнал остальных. — Он изучающе посмотрел на Каррде. — Возможно, завтра у вас будет более удачный день для охоты, Синдик Харт.

— Возможно, — сказал Каррде, глядя на поверженного мородина. Так вот как оно оказалось. Большое, опасное сафари на мородинов… в нем было не больше вызова, чем в том, чтобы пристрелить пойманного сетью бруаллки. — Не могу дождаться.


Пилоты прибыли через час, и в следующие два часа лагерь был занят срезанием пластов мяса свежеубитого мородина и бесконечными разговорами с Тэмишем и Коб-кэри о то, кому какая часть головы достанется и какую форму придать их охотничьим трофеям. Каррде держался в стороне от суеты, вернувшись к своему сиденью под деревом с портативным мелодиумом и оставив Тапперу их часть общей работы. До него донеслись одно или два довольно колких замечания насчет слабых охотничьих способностей, направленных в его сторону, но он игнорировал их. Прислонившись спиной к дереву, полуприкрыв глаза, он позволил музыке из мелодиума окутать его.

И незаметно поигрывал с настройками комм-передатчика, спрятанного внутри устройства.

Солнце уже стояло низко над лесом, когда пилоты закончили работу и аэроспидеры умчались обратно в базовый лагерь.

Комментариев (0)
×