Роберт Хайнлайн - Время для звезд. Небесный фермер
Помощь проекту
Время для звезд. Небесный фермер читать книгу онлайн
Разве Эндрю Джонсон, американский президент, не учился читать без отрыва от работы? Уже будучи женатым человеком! Дайте только срок – и у нас появятся ученые и студенты не хуже, чем на Земле.
Заря неторопливо разливалась по небу, высветив на западе четкий силуэт гряды Кнейпера. Я вспомнил о той ночи, когда мы прорывались в буран через перевал. Как сказал Хэнк, у колониальной жизни есть одно преимущество: она отделяет мужчин от сопляков.
«Я жил и работал среди мужчин», – всплыла в памяти строка. Рислинг? Или как его – Киплинг вроде бы. Я жил и работал среди мужчин!
Солнце уже золотило крыши домов. Расплескалось по лагуне Серенидад, и она из чернильной сделалась багровой, а потом голубой. Это моя планета. Здесь мой дом. Я понял, что никогда не покину его.
Миссис Динсмор торопливо выбежала из дверей и наткнулась на меня.
– Что еще за шуточки! – рассердилась она. – А ну быстро иди в дом?
– В дом? – улыбнулся я ей. – А зачем мне куда-то идти? Я и так дома!
1
Дамон и Финтийгреческие философы, неразлучные друзья, жившие в IV в. до н.э. в период царствования Дионисия II Сиракузского. Один из них, не раздумывая, согласился принять смерть за другого, после чего растроганный император помиловал их обоих.
2
Ромул и Рем – братья, согласно легенде, переданной Титом Ливием, основавшие в 753 г. до н. э. Рим/
3
Декстрокардия – правое положение сердца в грудной клетке.
4
Сарсапарель – 1) корень тропического растения, произрастающего в Америке; 2) нежный напиток, приготовляемый с добавлением экстракта этого корня.
5
Цирцея – самый большой из астероидов.
6
Теория вероятности на совести автора. – Прим. пер.
7
Карточная игра (здесь и далее примечания переводчика).
8
«Мейфлауэр» – название корабля, на котором в 1620 г. в Северную Америку прибыла группа английских переселенцев-пуритан, основавших поселение Новый Плимут, положившее начало колониям Новой Англии.
9
1 миля = 1,609 км
10
1 фунт = 453,59 г.
11
Слова из реплики Яго – «Ревности страшитесь: чудовище с зелеными глазами над жертвами смеется» (В. Шекспир, «Отелло»)
12
1 унция = 28,35 г.
13
1 ярд = 91,44 см.
14
1 фут = 30,48 см.
15
1 галлон = 3,785 л.
16
1 лошадиная сила = 736 Вт.
17
Даниэль Бун (1734–1820) – знаменитый американский первопроходец, открывший дорогу поселенцам на запад, в Трансильванию.
18
Флоренс Найтингейл (1820–1910) – английская сестра милосердия, организовавшая в 1880 г. Лондоне первую в мире школу медсестер.
19
Барнард Эдуард Эмерсон (1875–1923) – американский астроном, в 1892 г. открыл пятый спутник Юпитера – Амальтею.
20
Каллисто и Европа – соответственно четвертый и второй спутники Юпитера.
21
Парниковый эффект – нагрев внутренних слоев атмосферы, обусловленный прозрачностью атмосферы для основной части излучения Солнца и поглощением атмосферой основной части теплового излучения планеты, нагретой Солнцем. В атмосфере Земли излучение поглощается молекулами воды, двуокиси углерода и так далее.
22
Здесь и далее температура дана по шкале Фаренгейта. Соотношение с температурой по Цельсию определяется по формуле 1 градус Цельсия = 5/9 x (t по Фаренгейту – 32).
23
1 дюйм = 2,54 см.
24
Ледяная хижина эскимосов.
25
фут-кандела = 10,769 лк.
26
Скорость убегания, она же вторая космическая – это скорость, которую необходимо развить объекту, чтобы преодолеть притяжение планеты и улететь в космическое пространство данной солнечной системы.
27
Манера пения тирольцев.
28
Тип почвы.
29
40 градусов по Цельсию.