Фредерик Браун - Персона грата: Фантастические повести и рассказы

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Фредерик Браун - Персона грата: Фантастические повести и рассказы, Фредерик Браун . Жанр: Научная Фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Фредерик Браун - Персона грата: Фантастические повести и рассказы
Название: Персона грата: Фантастические повести и рассказы
Издательство: Параллель
ISBN: 5-86067-027-3
Год: 1994
Дата добавления: 21 август 2018
Количество просмотров: 168
Читать онлайн

Помощь проекту

Персона грата: Фантастические повести и рассказы читать книгу онлайн

Персона грата: Фантастические повести и рассказы - читать бесплатно онлайн , автор Фредерик Браун
1 ... 143 144 145 146 147 148 ВПЕРЕД

Надеюсь, мисс Эмброуз, я вполне ответил на ваш вопрос.


А что будет?

(пер. С. Ирбисова)

— Перед вами, джентльмены, первая и единственная машина времени, — объявил двум своим коллегам профессор Джонсон. — Это всего лишь действующая модель, но и она способна перемещать предметы весом до трех фунтов пяти унций на двенадцать минут в прошлое или в будущее.

Машина и вправду выглядела скромно — платформа и два больших циферблата.

Профессор взял в руки металлический кубик.

— Мы экспериментировали, — сказал он, — с медным кубом весом в один фунт и две трети унции. Сейчас я отправлю его на пять минут вперед, в будущее.

Он склонился над одним из циферблатов и передвинул стрелку.

— Прошу заметить время.

Коллеги разом посмотрели на свои часы. Профессор Джонсон осторожно поместил кубик на платформу, и тот сразу же исчез.

Он появился на прежнем месте через пять минут, секунда в секунду.

Профессор Джонсон осторожно взял кубик.

— А теперь я перемещу его на пять минут в прошлое. — Он передвинул стрелку на другом циферблате и взглянул на часы. — Сейчас без шести минут три. Я настроил машину на три часа ровно. Это значит, что без пяти три кубик исчезнет из моей руки и окажется на платформе за пять минут до того, как я его туда положу.

— Не понимаю, как же вы в этом случае его туда положите, — сказал один из гостей.

— Когда я поднесу руку к платформе, кубик исчезнет с нее и окажется у меня в руке, чтобы я смог положить его. Смотрите.

И правда — кубик исчез с его ладони.

Но появился на платформе машины времени.

— Убедились? За пять минут до того, как я должен положить его на платформу, он уже лежит там.

Второй коллега призадумался, наморщив лоб.

— А что будет, — спросил он, — если вы раздумаете класть на место кубик, который сейчас лежит на платформе, раздумаете за пять минут до того, как должны положить его туда? Может получиться парадокс.

— Забавно… — сказал профессор Джонсон. — Я, право, не думал над таким вариантом. Давайте попробуем. Итак, я не…

Парадокса не получилось. Медный кубик остался на месте.

Но профессор, его коллеги, да и вся Вселенная исчезли.





Примечания

1

Роман впервые опубликован в 1955 году.

2

YWCA (Yowg Woman Christian Association) — Христианская Ассоциация Молодых Женщин.

3

Перевод Б. Пастернака.

4

Прозвище лондонских полицейских.

5

Пекос — река в Техасе.

6

Trout (англ.) — форель.

7

По-английски река называется Gila.

8

Мантика — термин, обычно определяющий все виды гаданий, имеющий своей целью предсказание будущего и, в небольшой степени, воздействие на него. (Прим. ред.)

9

Ex definitione (лат.) — по определению.

10

Delirium tremens (лат.) — белая горячка.

11

БЕМ (ВЕМ) — Bug Eyed Monster — жукоглазое чудовище. Примерно с конца тридцатых годов — один из терминов научной фантастики, широко распространенный в среде и языке ее фэнов.

12

Дайм — монета достоинством в 10 центов.

13

Аэрация — искусственное насыщение различных сред воздухом.

14

Кирпич (англ.).

15

Persona grata (лат.) — букв, «желательная персона», обычно означает постоянный статус дипломатического работника. Здесь в смысле «фигура, одинаково устраивающая обе стороны».

16

Континуум (лат.) — сплошная материальная среда, свойства которой изменяются в пространстве непрерывно.

17

Парафраз знаменитого стихотворения Р. Киплинга «Баллада о Востоке и Западе»: «О, Запад есть Запад, Восток есть Восток, И с места они не сойдут…» (Пер. Е. Полонской).

18

Эй, гоп-компания, ведро воды для ослика. Быстро! (исп.).

19

Эдгар Берген — знаменитый американский кукольник и чревовещатель. Прославился благодаря своим куклам, одну из которых назвал Чарли Маккарти, а другую Мортимером Снердом.

20

Имеются в виду положения так называемого Производственного Кодекса кинопромышленности (1930 г.), которые фактически обернулись цензурными запретами на показ определенных сюжетов и предметов. Например, нельзя было показывать священника, пьющего вино, долгий поцелуй, женскую ногу выше колена, убитого полицейского и т. п. (Прим. ред.).

21

Моноандрия — букв, единомужие. Имеется в виду традиционная семья европейского типа, где женщина довольствуется одним супругом. (Прим. ред.)

1 ... 143 144 145 146 147 148 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×