Брайан Ламли - Психосфера

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Брайан Ламли - Психосфера, Брайан Ламли . Жанр: Научная Фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Брайан Ламли - Психосфера
Название: Психосфера
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 22 август 2018
Количество просмотров: 183
Читать онлайн

Помощь проекту

Психосфера читать книгу онлайн

Психосфера - читать бесплатно онлайн , автор Брайан Ламли
1 ... 75 76 77 78 79 80 ВПЕРЕД

Но она уже забыла.

— Я… Я видела падающую звезду, — ответила она, чувствуя себя глупо.

— Тогда загадай желание! — улыбнулся он.

Она шагнула к креслу, наклонилась и поцеловала его.

— Думаю, моё желание уже исполнилось, — сказала она…

Эпилог

Месяц спустя…

Джеймс Кристофер Крэйг ворочался с боку на бок во сне. Он снова видел этот странный сон, беспокоивший его подсознание, как всегда. Сон о человеке, которого он никогда не знал — о человеке по имени Ричард Гаррисон — и о невозможной, безумной машине. Сон омрачал командный голос, голос человека, мёртвого уже тридцать дней, все следы существования которого были стёрты, за единственным исключением этого экстрасенсорного эха. Голос, похожий на голос какого-то странного, зловещего Бога, требующий, чтобы Крейг вспомнил, а затем создал машину из своего сна.

Беспокойство Крейга возросло. Сон не был страшным сам по себе; источник его мучений лежал глубоко-глубоко внизу, в забытых глубинах его психики. Он лежал в тёмных подземельях его подсознания, которое должно было оставаться навсегда заблокированным — в подземельях, которые сейчас, подчиняясь пост-гипнотическому внушению мёртвого человека, медленно, но верно заново открывали свои двери.

И, наконец, Крейг оказался перед последней дверью, дверью в Святая святых, комнату самой Сокровенной Тайны. И пока он стоял там массивные двери беззвучно открылись. Внутри…

Крейг увидел машину. Машину…

Он увидел её — и вспомнил её имя!

— Джимми! — его жена, Марион, потрясла его за плечо, чтобы разбудить. — С тобой всё в порядке? Что такое? Снова снится кошмар?

Крейг сел в постели и смахнул холодный пот со лба, дрожа и вглядываясь темноту спальни. Светящиеся стрелки часов на руке сказали ему, что было два часа ночи. Всё в доме было погружено в тихую ночную прохладу. Сон стал отступать, тускнеть, уполз обратно вниз и исчез в глубоких пещерах разума.

— Ты кричал, — сказала ему Марион, увлекая его обратно в постель рядом с собой. — Повторял одно слово, снова и снова.

— Разве? — сонно пробормотал он, ощущая во рту налёт и противный вкус. — Что за слово? Не помнишь?

Она повторила то, что слышала, затем прижалась и обняла его.

Он лежал в темноте спальни и размышлял. Он размышлял об этом долгое время, прежде чем наконец снова заснул. Странное слово, и, однако, оно, казалось, заставляло что-то в нём отозваться колокольным звоном…

Погружаясь обратно в сон, Джимми Крейг вздрогнул. Зловещий, надтреснутый, нестройный звон колоколов раздавался в глубине его разума. Они отбивали набат ужаса и безумия.

Странное, странное слово.

Слово, которое будет преследовать его вечно.

Название машины, способной всколыхнуть весь мир.

Психомех.

Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.com/book/23447

Переводчик: Swee7, при участии elvis75 и chhh

Примечания

1

В названии своеобразная игра слов: Ace of Clubs можно перевести и как «Лучший из клубов».

2

способ совершения преступления. (юр.)

3

греческий анисовый ликёр

4

подводные лодки типа «Резолюшн» (англ. Resolution class) — британские подводные стратегические ракетоносцы, оснащённые баллистическими ракетами «Поларис» с ядерным оружием, составляющие одноимённую британскую программу — «Поларис». Эксплуатировались с 1967 по 1996 год.

5

город в Шотландии

6

USAD (United States Airborne Deterrent) — Силы Сдерживания Воздушного Базирования США

7

Обычно идиома «very tight ship» — «корабль без течи» означает надёжно руководимое предприятие. Но здесь речь действительно о корабле. Игра слов, поэтому пока оставлю вот так, с пояснением.

8

Спарки, или Спаркс — прозвище радистов, сейчас уже устаревшее. У меня тут, ребята, 1984 год.

9

Нет, Ричард! Пожалуйста, не ослепляй его! (нем.)

10

электрик (фр. électrique — «электрический») — цвет, определяемый как голубовато-синий или синий с серым отливом.

11

греческое вино

12

Спи (нем.)

13

Ливанская война (1982)

14

человек разумный — гермафродит разумный.

15

Шака и Кечвайо были вождями (инкоси) племени зусулов в 19 веке.

16

Сверхчеловек, Superior(лат) — более высокий, превосходящий.

17

Господи! Да что с тобой? (нем.)

18

Со мной? Ничего! (нем.)

19

Занаду (райская долина, англ. Xanadu) — традиционное англоязычное название Шанду — летней резиденции монгольского императора Хубилая. Первоисточник этого написания — книга Марко Поло, однако в англоязычной традиции увековечено оно было сладкозвучным стихотворением британского романтика С. Т. Кольриджа «Кубла Хан» (1797 год).

20

1 фарлонг = 201,168 м.

1 уставная миля = 8 фарлонгам = 1609,344 м.

1 ... 75 76 77 78 79 80 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×