Сергей Мусаниф - Возвращение чародея

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сергей Мусаниф - Возвращение чародея, Сергей Мусаниф . Жанр: Юмористическая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Сергей Мусаниф - Возвращение чародея
Название: Возвращение чародея
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 19 декабрь 2018
Количество просмотров: 256
Читать онлайн

Помощь проекту

Возвращение чародея читать книгу онлайн

Возвращение чародея - читать бесплатно онлайн , автор Сергей Мусаниф
1 ... 3 4 5 6 7 ... 64 ВПЕРЕД

Грамодон оказался вполне очевидным выбором. Молодой, неопытный, живущий на землях графа Осмонда, не самого крупного феодала, далекого от столицы Вестланда и не имеющего влияния при дворе. Одновременно был разработан план, как отвести подозрение от пары влюбленных и свалить ответственность на другого человека. А тут под руку совершенно случайно подвернулся я.

Дальнейшее было мне известно. Сэр Джеффри отправился прямиком к пещере Грамодона и насадил дракона на копье, леди Ивон заморочила мне голову, назвавшись леди Ивой и рассказав сказку про похищение рыцаря, в результате чего граф Осмонд и дядя Гарлеон бросились в погоню за мной, а не за настоящими виновниками произошедшего.

Криминальная парочка отправилась обратно на юга, сделав остановку на Перевале Трехногой Лошади, чтобы спрятать там награбленное. Покинув перевал, они тут же избавились от лишней лошади, продав ее купцам проходившего мимо каравана, после чего леди Ива-Ивон уговорила сэра Джеффри отправиться в Город Людей, чтобы скрыться там от возможного преследования.

Чем кончился их визит в Город Людей, я тоже знал. Гавейна поместили в Питомник Владычиц в качестве племенного скота, а леди Ива, выручив за беднягу кругленькую сумму в золотых монетах, покинула город в тот же день.

Закончив рассказ, молодой рыцарь умолк, опустив глаза к полу.

– Мда… – первым нарушил тишину сэр Ралло. – Прими мои извинения, Рико. Теперь я вижу, что ты с самого начала не был замешан в этой истории. В смысле, замешан ты был, но… В общем, ты понимаешь, что я имею в виду.

Я кивнул.

– Что вы со мной теперь сделаете? – уныло поинтересовался Гавейн.

– Я бы отдал тебя на суд графа Осмонда, так как преступление произошло в его владениях, – сказал сэр Ралло. – К сожалению для тебя или к счастью, но решать твою дальнейшую судьбу буду не я. Что ты скажешь, Рико?

– Я подумаю, – сказал я. – А это займет некоторое время. Джеффри, считайте себя моим гостем.

– Пленником? – уточнил Гавейн.

– Гостем, – повторил я. – Скажите, вы до сих пор питаете к леди Иве… Ивон… нежные чувства?

– После того, что она со мной сделала? Предала меня? Как вы сами думаете?

– Это не ответ, – сказал я.

– Я… наверное, я еще что-то к ней чувствую, – признался Гавейн. – Но эти чувства меркнут перед моим желанием отомстить.

– Месть – блюдо опасное, им и отравиться недолго, – сказал я. – Как вы думаете, куда могла направиться ваша бывшая невеста?

– Если не на Перевал Трехногой Лошади, где спрятаны сокровища Грамодона, то я не знаю, – сказал Гавейн. – В Питомнике у меня было время подумать, и я понял, что мне почти ничего о ней не известно.

Я путешествовал вместе с этой женщиной три дня и тоже ничего не выяснил. Она здорово умела скрывать информацию о своем прошлом.

– Ралло, ты можешь выделить сэру Джеффри спальный мешок и место в палатке?

– Я уже это сделал, – сказал сэр Ралло.

– Тогда идите отдыхать, Джеффри, а я подумаю, как нам с вами следует поступить.

– Я еще раз приношу вам свои извинения и благодарность, сэр, вне зависимости от того, какое решение вы примете в дальнейшем. – Гавейн склонился в почтительном поклоне и вышел.

– Дурак, – прокомментировал сэр Ралло. – Романтично настроенный сопливый юнец. Идиот. Что ты будешь с ним делать, Рико?

– А что бы сделал ты?

– Я уже сказал – отдал бы графу Осмонду.

– Это я помню. Но что бы ты с ним сделал, если бы сам был графом Осмондом?

– Глупый вопрос, Рико. Поскольку я – не граф Осмонд, я даже думать об этом не собираюсь.

– Я бы его зарезала, – сказала Карин. – Но предчувствую, что мое предложение придется тебе не по вкусу, красавчик.

– Вы правы, – согласился я. – Оно мне не нравится. Еще варианты есть?

– Тогда просто отдай его Гарлеону, – предложила Карин.

– Не могу.

– Почему? Ты же сам обещал ему выдать убийцу, красавчик.

– Гарлеон его убьет, – возразил я.

– И что с того? – удивилась наемница. – Гарлеон в своем праве, и закон на его стороне. Кровь за кровь.

– Этот сэр Джеффри – такое же орудие убийства, как и копье, которое он вонзил в грудь дракона, – заметил я.

– Чушь, – сказал сэр Ралло. – У копья не спрашивают, кого им разить. Человек же волен выбирать сам.

– Далеко не всегда, – сказала Карин, очевидно, вспомнив о своем гладиаторском прошлом. – Но в этом случае я согласна с тобой, Ралло. Парень виновен.

– Я и не говорю, что он невиновен, – сказал я. – Но степень его вины не установлена. Вдохновитель сего замысла – леди Ива, а не сэр Джеффри.

– Его рука вогнала копье в грудь дракона, и это факт, – сказал сэр Ралло. – Отдай его Гарлеону, и забудем об этом.

– Нет, – сказал я. – Я не отдам Гавейна на растерзание дракону.

– Ну и дурак, – сказал сэр Ралло. – А что ты с ним еще можешь сделать? Отправить к Осмонду? Так в итоге сэр Джеффри все равно окажется у Гарлеона. Сделай это сам, и один из самых старых драконов Вестланда задолжает тебе услугу.

– Парень просто ошибся, – сказал я. – Многие ошибаются.

– Верно. И цена этой ошибки – смерть.

– Неужели ты сам никогда не ошибался, Ралло?

– Я никогда не убивал тех, кого не следует убивать, – сказал сэр Ралло. – Есть ошибки… и ошибки, Рико, и у каждой из них своя цена. Некоторые вещи непростительны.

– Леди Ива гораздо больше виновна в смерти Грамодона, – заметил я. – Копье и идея принадлежали именно ей.

– Значит, если мы ее поймаем, то тоже отдадим Гарлеону, – сказал сэр Ралло. – Послушай, Рико, дракон все равно не успокоится, пока кто-нибудь не ответит за смерть его племянника. Разве не лучше, если этот кто-то будет действительно виновен?

– Завтра утром мы двинемся на Перевал Трехногой Лошади, – сказал я. – Сэр Джеффри покажет нам, где они спрятали сокровища, и мы попробуем схватить леди Иву там. Фора во времени у нее есть, но не слишком большая.

– И что ты с ней будешь делать, когда поймаешь? – поинтересовался сэр Ралло. – Кроме разговоров, конечно.

– Понятия не имею, – признался я.

– Тогда зачем нам вообще ее ловить?

– Я хочу знать, откуда взялось это копье и зачем леди Иве понадобилось убивать дракона.

– Это чисто академический интерес? – спросил сэр Ралло.

– Нет.

– Сначала я думал, ты жаждешь отмщения, – сказал сэр Ралло. – Но я вижу, что у тебя очень странное представление о мести. По-моему, ты сам не знаешь, чего добиваешься.

Он прав, я не знаю. Может быть, я просто тяну время перед неизбежным возвращением в Гнездо Грифона и тем, что последует за этим возвращением?

Действительно, что мне за дело до этого чертова копья и до разборок с драконами? Эльфы живут на Зеленых Островах, и наверняка они уже заждались своего короля.

– Когда ты планируешь выступить? – поинтересовался сэр Ралло.

– Утром, как проснусь, – сказал я.

– В котором часу ты намерен проснуться?

– Как получится.

– Понятно, – вздохнул рыцарь и вышел из палатки. – Будем с нетерпением ждать этого момента.

Наверное, он уже пожалел, что согласился меня сопровождать.

– Вы тоже считаете, что я себя странно веду? – спросил я у Карин.

– Я с самого начала так считала, красавчик. И потом, никто не ведет допросы так, как это делаешь ты. Ты узнаешь слишком много ненужных, абсолютно лишних подробностей. После такого допроса ты не столько получаешь информацию, сколько проникаешься к допрашиваемому личными чувствами, которые только мешают трезвому суждению. Скажем, зачем тебе знать, питает сэр Джеффри к леди Иве нежные чувства или нет?

– Чтобы спрогнозировать, как он будет себя вести при встрече с ней.

– Не проще ли сделать так, чтобы от его поведения вовсе ничего не зависело, красавчик?

– Например, убить его?

– Хотя бы и так.

– Я не склонен убивать всех подряд.

– Ты оставляешь у себя за спиной слишком много живых врагов, – сказала Карин. – И ты даже врагов в них не видишь. Это может выйти тебе боком. Один раз, с гоблинами, ты уже прокололся. Если бы мы ликвидировали банду Гмыка, впоследствии нам не пришлось бы драться со всем их чертовым племенем, и в итоге мы бы убили в три раза меньше народа.

И она не была бы ранена отравленным копьем, и не побывала бы одной ногой на том свете. Этого Карин не стала говорить вслух, но я понимал, что она имеет в виду.

– Кроме того, чародей по имени Рико может позволить себе любое поведение, – сказала Карин. – Но король Ринальдо должен думать о последствиях каждого своего хода.

– Откуда вы так много знаете о королях?

– У меня была очень насыщенная жизнь, хотя и не слишком длинная, – сказала Карин. – В спину не бьет только мертвый, Рико. Это единственная гарантия.

Карин заслужила право быть циничной. Черт побери, она заслужила право быть любой, какой только хотела быть. Но это не означало, что я должен соглашаться с ней во всех обсуждаемых нами вопросах.

1 ... 3 4 5 6 7 ... 64 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×