Паоло Бачигалупи - Заводная

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Паоло Бачигалупи - Заводная, Паоло Бачигалупи . Жанр: Социально-психологическая. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Паоло Бачигалупи - Заводная
Название: Заводная
Издательство: Астрель
ISBN: 978-5-271-44279-7
Год: 2012
Дата добавления: 8 сентябрь 2018
Количество просмотров: 176
Читать онлайн

Помощь проекту

Заводная читать книгу онлайн

Заводная - читать бесплатно онлайн , автор Паоло Бачигалупи

Я хотел бы особо заметить, что действие книги происходит в Таиланде будущего, и по ней не следует судить ни о нынешнем королевстве, ни о его населении. Тем, кто хочет по-настоящему познакомиться с богатой и разнообразной жизнью Таиланда, я с удовольствием рекомендую почитать таких авторов, как Чарт Корбджитти, С. П. Сомтоу, Пхра Питер Паннападипо, Ботан, отец Джо Мейер, Кукрит Прамой, Санех Сангсук и Кампун Бунтави.

Примечания

1

Сильвестр Грэм (1794–1851) — американский священник, который проповедовал вегетарианство и воздержание. Оказал влияние на развитие идей о полезном питании. Библия Грэма — авторский вымысел. — Здесь и далее примеч. пер.

2

Себ Накхасатхиен (1949–1990) — защитник природы. Стал известен после проекта по спасению животных из зоны строительства одной из дамб в Таиланде. В знак протеста покончил с жизнью. Позже последователи Накхасатхиена создали фонд его имени. Пхра (тайск.) — святой, священный.

3

Одна из центральных трасс Таиланда, проходящая по побережью и нескольким городам, в том числе по Бангкоку.

4

Универсальный тайский жест (поклон при сложенных на уровне груди ладонях), который может означать благодарность, приветствие и т. д. Глубина поклона зависит от статуса того, кому предназначен ваи. Когда приветствуют равных, пальцы касаются носа. Для людей выше статусом (учителей, родителей) необходимо тронуть пальцами переносицу на уровне бровей. Самый глубокий поклон, при котором пальцев касаются лбом, — только для высших особ — королей, духовных лидеров и т. д.

5

Крунг Тхеп — название Бангкока, которое используют сами жители Таиланда.

6

Будай, или смеющийся Будда, — символ изобилия.

7

Трущобный район Бангкока. В нем также находятся портовые сооружения и большой рынок.

8

Китайское ругательство.

9

Духи, призраки.

10

Господин, учитель (кит.).

11

Ян гуйдзы (кит.) — дословно: иностранный (заморский) дьявол. Уничижительное название белых людей.

12

Гуанинь — китайское божество (как правило, в женском обличье), которое спасает людей от бедствий.

13

Баиджу — алкогольный напиток крепостью от 40 до 60 градусов на основе сорго.

14

Тайское имя индуистского бога Ганеши.

15

Примерно 600 килограммов.

16

Тайский деревянный духовой инструмент наподобие гобоя.

17

Небольшой остров у берегов Таиланда.

18

Гайдзин (яп.) — иностранец.

19

Японский щипковый трехструнный музыкальный инструмент.

20

Провинция на севере Таиланда.

21

Чатучак — район Бангкока, где находится крупнейший в Таиланде рынок.

22

Река в Бангкоке.

23

Кхао Яй — национальный парк.

24

Понятие «санук» означает веселье, радость, комфорт — причем нематериального свойства. Для удовольствий физических есть отдельное понятие — «сабай».

25

Тайский Новый год.

26

То же, что и карма, но на пали, литературном языке буддизма.

27

То же, что и дхарма.

28

Грубое тайское ругательство.

29

Почтение (тайск.). Также кхраб — земной поклон, во время которого человек падает ниц.

30

Один из самых известных бангкокских стадионов, на котором проводятся турниры по тайскому боксу.

31

Крупнейший в Бангкоке рынок амулетов и талисманов.

32

Королевство Аютия (1351–1767) — в свое время одно из богатейших государств региона. Одноименная столица в XVIII веке была крупнейшим городом на земле. В 1767-м страну, ослабленную династическими распрями, практически без боя захватила бирманская армия. Сопротивление оказали только жители деревни Банг Раджан.

33

Тайское название буддийских ступ, памятных сооружений для хранения реликвий или захоронений.

34

Искаженное тайское название английского языка.

35

Английский остров.

36

Китайский квартал Бангкока. Получил название от своей центральной улицы.

37

Лакса асам — кислый рыбный суп с овощами и лапшой. Копи — кофе (малайск.). Роти канай — слоистая лепешка.

38

Обращение к младшему брату отца (кит.).

39

Город и порт в Малайзии.

40

Традиционные тайские лодки — длинные и узкие, как правило, с навесом.

41

Бодхи — Дерево Будды, фикус священный из семейства тутовых. У индуистов и буддистов считается священным, поскольку под его кроной Будда достиг просветления. Европейцы стали называть это дерево баньян.

42

Чаопрайя (тайск.) — один из высших титулов времен феодализма в Таиланде. Примерно соответствует европейскому великому герцогу.

43

Острый салат.

44

Традиционный тайский рыбный соус.

45

Рыба из отряда окунеобразных.

46

Регион на северо-востоке Таиланда.

47

Центральный железнодорожный вокзал Бангкока.

Комментариев (0)
×