Эллен Датлоу - Лучшее за год 2005: Мистика, магический реализм, фэнтези

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Эллен Датлоу - Лучшее за год 2005: Мистика, магический реализм, фэнтези, Эллен Датлоу . Жанр: Социально-психологическая. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Эллен Датлоу - Лучшее за год 2005: Мистика, магический реализм, фэнтези
Название: Лучшее за год 2005: Мистика, магический реализм, фэнтези
Издательство: Азбука-классика
ISBN: 5-352-01571-8
Год: 2005
Дата добавления: 9 сентябрь 2018
Количество просмотров: 181
Читать онлайн

Помощь проекту

Лучшее за год 2005: Мистика, магический реализм, фэнтези читать книгу онлайн

Лучшее за год 2005: Мистика, магический реализм, фэнтези - читать бесплатно онлайн , автор Эллен Датлоу
1 ... 231 232 233 234 235 236 ВПЕРЕД

24

Англо-американская традиция, протестантская по своему происхождению. Пасхальный кролик в США — такой же полноправный персонаж праздничного фольклора, как и Санта-Клаус. Считается, что на Пасху этот зверек непостижимым для пауки способом откладывает шоколадные яйца по всему дому или саду, а детям предстоит их найти.

25

«Кии-Тики» — бальсовый плот, на котором норвежский археолог и этнограф Тур Хейердал вместе с пятью спутниками прошел около 8 тысяч километров от побережья Перу до островов Туамоту в Тихом океане, чтобы доказать возможность заселения Полинезии.

26

«Гинденбург» — название дирижабля из Германии, который взорвался в воздухе на пути в Нью-Джерси, США, после того как пересек Атлантический океан в 1937 году. Все пассажиры и команда погибли, после чего дирижабли перестали использовать для транспортировки людей и грузов.

27

«На дороге» («On the Road»), «Подземные» («Subterraneans») — романы культового американского писателя Джека Керуака.

28

Las drogas — наркотики (исп.).

29

Lux aeterna — вечный свет (лат.).

30

Lex Mundi — закон мира (лат.).

31

Бедфордшир — графство в Англии. В переносном значении синонимично шутл. кровать: I'm for Bedfordshire (досл. «Я на пути в Бердфоршир» = «Я пошел спать»),

32

перевод В. Капустиной

33

перевод С. Исаева

34

une terme bas — низкое слово(фр.)

35

Дан Мичел — средневековый английский автор

36

Искажение фр. выражения tete-a-tete (свидание). Derriere — зад.

37

Прайс Винсент(1911–1993) — американский киноактер

38

46,6 °C

39

Город в США, административный центр штата Айова.

40

В семейной (домашней) Библии фиксируются важнейшие семейные события, например даты рождения детей.

41

Сеть однотипных универсальных магазинов, где продаются товары по ценам ниже средних.

42

Колледж «Душистый вереск» входит в первую сотню лучших учебных заведений страны.

43

Музей Гуггенхайма. Нью-Йоркский музей современной живописи и скульптуры. Находится на 5-й авеню в районе, известном под названием Музейная Миля. Основан промышленником С. Р. Гуггенхаймом в 1937 г.

44

Палладио (наст. фам. ди Пьетро) Андреи (1508–1580) — итальянский архитектор Позднего Возрождения.

45

Высказывание Эдмунда Берка, британского государственного деятеля и философа (1729–1797).

46

Хобо — рабочий, перебивающийся случайными заработками, бродяга.

1 ... 231 232 233 234 235 236 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×