Хольм ван Зайчик - Дело победившей обезьяны

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Хольм ван Зайчик - Дело победившей обезьяны, Хольм ван Зайчик . Жанр: Социально-психологическая. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Хольм ван Зайчик - Дело победившей обезьяны
Название: Дело победившей обезьяны
Издательство: Азбука-классика
ISBN: 5-352-00348-5
Год: 2003
Дата добавления: 8 сентябрь 2018
Количество просмотров: 215
Читать онлайн

Помощь проекту

Дело победившей обезьяны читать книгу онлайн

Дело победившей обезьяны - читать бесплатно онлайн , автор Хольм ван Зайчик
1 ... 62 63 64 65 66 67 ВПЕРЕД

28

На протяжении многих веков всех иностранцев и Ордуси, следуя древней китайской традиции, называли варварами, не вкладывая, однако, в это слово оттенков превосходства, презрения или высокомерия. “Варвар” значит просто “человек иной культуры”. Однако в последние десятилетия, избегая употребить этот все же не вполне уважительно звучащий термин, людей, по темили иным причинам приезжающих в Ордусь из-за границы, именуют гокэ, т. е. “гостями страны”.

29

Философ и общественный деятель из Франции, научный руководитель Жанны.

30

Это следовало бы перевести как “место, где смешались жабы”, “жабье месиво”. Вероятно, он возник как намек на тесноту, замкнутость и неопрятность подобного рода обиталищ – и качества их обитателей. То, что термин оканчивается иероглифом цза (смешанный, неоднородный, разномастный, несортовой, низкокачественный, нечистый), с трудом способным выполнять функции существительного, не должно обескураживать читателя; по всей вероятности, здесь имеет место редукция исполненной глубочайшего смысла, известной всякому культурному ордусянину фразы из двадцать второй главы “Лунь юя”: (ха цза цзай фэи фэп фэй ха фэй е) – “Жабы порой смешиваются с фениксами, но фениксы потом взлетают (улетают), а жабы – нет”. Стоит произнести первые слова этой фразы – и любой, вспомнив продолжение, сразу понимает контекст. В то же время обрыв цитаты на полуслове подзывает, что в данном случае о фениксах и помину нет, а жабы смешиваются лишь друг с другом. Может, жабы и хотели бы смешаться с фениксами – да лапки коротки… и так далее. Традиционная ханьская полифония смыслов предстает в этом коротком выражении во всей красе. ”

1 ... 62 63 64 65 66 67 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×