Хуан Мильян - Цианистый калий… с молоком или без?

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Хуан Мильян - Цианистый калий… с молоком или без?, Хуан Мильян . Жанр: Ужасы и Мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Хуан Мильян - Цианистый калий… с молоком или без?
Название: Цианистый калий… с молоком или без?
Издательство: -
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 16 март 2020
Количество просмотров: 290
Читать онлайн

Помощь проекту

Цианистый калий… с молоком или без? читать книгу онлайн

Цианистый калий… с молоком или без? - читать бесплатно онлайн , автор Хуан Мильян

Хустина. Ужасные вещи говоришь. Верно, вычитал в какой-нибудь американской комедии. К тому же… неприлично говорить такое девушке из Эстремадуры. Чистой и неиспорченной.

Льермо. Хустина! Скажи, что ты меня не любишь, и ноги моей здесь больше не будет.

Хустина. Ладно, только никому не говори… По-моему, я тебя люблю все больше от раза к разу…

Льермо. Хустина! Жена моя!


Целуются долго, взасос.


Хустина. Какой грубый! А может, тетки ошибаются! Вдруг ты настоящий мужчина!

Льермо. Пошли сейчас же… увидишь сама. А если окажусь негодным, никогда тебя больше не потревожу.

Xустина. Ладно… Только учти: я — требовательная… Пошли…


Идут к двери, навстречу Марта, немного взвод рившаяся.


Марта. Привет, Льермо! Вы уходите?

Хустина. Да, сеньора. Если дедушка будет меня спрашивать, скажите, что я пошла принимать экзамен у Льермо.

Льермо. Бедняжка ты моя! Дедушка уже не сможет больше спросить даже который час.

Хустина (смеется). Глупенький ты мой. Я его только что видела. Он был тут, вышел размять онемевшие члены.

Льермо. Хустина! Это неправда!

Хустина (дает ему пощечину). Правда!

Марта. Этого не может быть, лапочка.

Хустина. Но это чистая правда. Я думаю, что он поднялся позвонить Пируле.


Появляется Энрике, он слышал последнюю фразу.


Энрике. По-моему, Хустина, это скверная шутка. Нехорошо пугать людей.

Хустина. Мне безразлично — верите вы или нет. Я его видела! Я его видела и говорила с ним!

Энрике. Хустина, ты меня рассердишь!

Марта. Ладно, перестаньте спорить. Раз девочка уверяет, что видела дедушку, значит, она его видела. Ты ведь никогда не врешь, верно?

Хустина. Конечно, никогда. И за это тетя Лаура хочет отрезать мне язык.

Марта. Тогда скажи… Мне просто интересно: тот кофе, который ты принесла мне в постель, кто тебе дал?

Хустина. Кофе я сварила сама, я сноровистая. А две ложечки цианистого калия положила в него тетя Лаура. Сказала, что вы любите покрепче.

Льермо. Сахар, негодяйка! Сахар, а не цианистый калий! Ты иногда такое несешь, что меня страх берет.

Марта. Ты слышал, Энрике? Твоя двоюродная сестра Лаура. Убедился? Но почему? Почему? Я сойду с ума.

Энрике (увидел чемодан и коробку). А веши почему тут? Отвечайте! Почему они тут?

Льермо. Я как раз собирался сказать, да не успел. Пришел на станцию, а там заперто. До завтра поездов не будет.

Энрике (хватает Льермо за грудки). А что вы делали все это время? Отвечайте! Чемоданы открывали?

Льермо. Эй, спокойно. И руки примите. Ну конечно, я открыл чемоданы. И знайте, ни на какую станцию я не ходил. (Пауза.) Ну, удивил? Вы думаете, что я не только бесплодный, но еще и дурак?


Энрике, очень озабоченный, не знает, как поступить.


Марта. А что в чемодане? Ты же сказал: вещи Армандо, ничего ценного.

Льермо (смеется). Так и сказал? Остряк!


Дверь открывается, входит Марсиаль.


Марсиаль. Итак, я должен вас оставить. Привет, Гильермо! Как дела?

Льермо. Крутимся-вертимся. (Нервничая.) Так все трудно, сами знаете…

Марсиаль (закуривая трубку). Да, да. Однако ты какой-то странный. Меня обмануть трудно. Ты ничего от меня не скрываешь?

Хустина. Он жутко боится покойников, дон Марсиаль. А бояться надо не покойников, а мотоциклов, правда ведь?

Марсиаль. Вот именно, малышка. Ну ладно. Я пошел. Сегодня ночью, я предчувствую, будут дела. Я чую… чую… (Спотыкается о чемодан.) Этих чемоданов тут не было. Льермо, твои? Где ты их взял? Отвечай! И не вздумай лгать Марсиалю!

Льермо. Ну зачем же… так сказать…

Энрике. Чемоданы мои. Я посылал Льермо сдать их в багаж. Но, по-видимому, он опоздал.

Марсиаль (приподымает чемоданы). Тяжелые. Килограмм восемьдесят. А может, в них валюта, наркотики, контрабанда?

Энрике. Дон Марсиаль! Разве мы похожи на контрабандистов?

Марта. Если хотите, давайте откроем. Врачебные принадлежности. Для работы.


Марсиаль смотрит на чемоданы, не знает, как поступить.


Марсиаль. Шутка. Обожаю смущать людей. (Ставит чемоданы на пол.) Ладно, я ухожу. Буду тут поблизости. Пусть только появится Сатир — ему конец. Запомните мои слова: сегодняшняя ночь — важная ночь в жизни нашего города. (Идет к двери.) Счастливо оставаться. (Уходит.)


Энрике хватает чемоданы, стирает пот со лба.


Льермо. В добрый час, маэстро! Меня не бойтесь. Я — к вашим услугам. А мы с вами могли бы обделывать дела, нам есть чем заняться.

Хустина. Не слушайте его братец. Мне он то же самое говорит.

Льермо. Я был бы — руки, а вы — голова. Кстати — о голове. Вот эта…

Энрике (не давая ему сказать). Послушайте, друг, вы можете поклясться матерью, что не открывали чемоданы?

Льермо. И шляпную коробку. (Хохочет.) Достойное зрелище! Вы просто дьявол.

Марта. Можно, наконец, узнать, что в этом злополучном чемодане?

Льермо. Поди знай — что там. Я для своих сушеных голов брал луковицы. А люди думают, что они настоящие. А тут…

Энрике. Все, довольно. Мне этот разговор не нравится.

Марта. Энрике, уже некоторое время я совершенно не понимаю, что происходит. Такое впечатление, будто я в лабиринте: только забрезжит свет, и тотчас же упираешься в тупик. Вот смотри. Твоя сестрица попыталась меня отравить, так?

Хустина. Так. Цианистым калием. Хотите покажу?

Марта. Да, сходи принеси, лапочка.

Хустина. Я мигом. Сейчас увидите. (Уходит.)

Марта. Потом этот человек, рычал и прыгал тут… Сатир…

Льермо. Скажу вам по секрету, я думаю, Эстремадурского Сатира на свете нет и никогда не было. Его наш алькальд придумал, чтобы туристов приманивать. Как пошел слух, что он вытворяет, так сразу стали сюда шведки приезжать, англичанки и даже дамочки из Саморы.

Марта. Потом телефонный звонок. Кто это мог быть, Энрике? Никто не знает, что мы здесь.

Льермо. Это я был, сеньора. Я звонил по телефону и сказал: «Первое января, второе февраля…» (Смеется.)

Энрике. Ну и Льермо, ну и затейник!

Голос Хустины. Марта! Марта! Идите сюда, не могу найти цианистого калия.

Марта. Простите, я на минутку. Иду, Хустина! (Уходит на кухню.)

Льермо. До скорого, маэстро. Я возвращаюсь к себе в логово. Вы знаете, где меня найти. Только скажите, сделаю все в лучшем виде. (Уходит.)


Энрике идет к двери, убеждается, что она заперта. Направляется к чемоданчику с драгоценностями, открывает его и довольно улыбается, обнаружив, что все на месте.


Энрике. Тшшш! Эй! Дедушка… дедушка… Можете выходить.


Дверца шкафа осторожно открывается. Из шкафа выходит дедушка в одежде Сатира, а именно — в плаще и шляпе.


Грегорио. Уф! Я уж думал, никогда не выберусь из проклятого шкафа.

Энрике. Во что это вы вырядились?

Грегорио. Наряд бедного Эустакио. А он обряжен в мое. Я чуть не окоченел от холода. Неужели никто не заметил подмены?

Энрике. Никто, даже Марта. Люди относятся к покойникам с большим почтением. А этого покойника нам послало Провидение.! Что вы намерены делать?

Грегорио. Уйти отсюда. И как можно скорее. (Набирает номер телефона.) Ну и рожи у них будут, когда узнают, что я ушел и все семейное состояние прихватил! (В трубку.) Пирула… Это я, Грегорио, твой Гоито… Да, все превосходно… Потом расскажу… Через десять минут на площади, на скамейке… Да, где голуби…


Дверь дедушкиной комнаты открывается, и появляется донья Сокорро.


Сокорро. Бедняга! Как будто спит. Пойду позвоню по телефону. Знаете, сегодня ночью мы ждем, что выйдет первый камень из почки у… Ах… Занят… (К дону Грегорио.) Добрый вечер.

Комментариев (0)
×