Бронислава Вонсович - Вендетта (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Бронислава Вонсович - Вендетта (СИ), Бронислава Вонсович . Жанр: Юмористическое фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Бронислава Вонсович - Вендетта (СИ)
Название: Вендетта (СИ)
Издательство: -
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 25 февраль 2019
Количество просмотров: 535
Читать онлайн

Помощь проекту

Вендетта (СИ) читать книгу онлайн

Вендетта (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Бронислава Вонсович

— Ну ты и здоров спать, — улыбнулся кареглазый незнакомец. — мы два раза останавливались, а ты так и не просыпался. Есть будешь? — с этими словами он протянул Франческе толстый ломоть хлеба, на котором лежал большой кусок свинины.

— Спасибо, — немного настороженно сказала она, беря еду. — Сколько я тебе должен?

— Да ничего, — махнул тот рукой. — Мне все равно столько не съесть, сколько я с собой взял. Ты до Алерпо едешь?

— С чего ты взял? — подозрительно прищурилась девушка.

— Да брось! Явно же из дома сбежал за подвигами, — насмешливо ответил парень. — Я в твоем возрасте тоже о битвах с орками грезил.

— Не настолько ты меня уж и старше. Да тебе лет двадцать всего!

— Двадцать один. А тебе шестнадцать-семнадцать, так?

— Восемнадцать, — невольно возмутилась девушка.

— Да? Никогда бы не сказал. Хиловат ты для восемнадцати.

— Да не хилее тебя! И могу это доказать с оружием в руках!

— Что ты так завелся? Я вовсе не хотел тебя обидеть. Я вот тоже в Алерпо еду. Брат у меня там. Меня, кстати, зовут Роберто.

— Фран…, — начала девушка, но внезапно поняв, что женское имя совершенно не подойдет юноше, закончила, — …ческо. И да, я еду в Алерпо.

— Я же говорил, — торжествующе сказал Роберто. — Держись меня, я тебе помогу с поступлением в местный гарнизон.

Франческа смутилась. В ее планы абсолютно не входило поступление в местный гарнизон. Но не сообщать же недавнему знакомому, что она собирается по-быстренькому прибить одного сволочного типа и уехать? Тем более, что по-быстренькому может и не получиться — вдруг она сразу и не найдет этого Санторо.

— Не знаю, — протянула она, — я сначала осмотреться хочу.

— А чего там осматриваться? — удивился парень. — Не в стражники же ты собираешься поступать? Для этого в Алерпо совершенно не обязательно ехать. А гарнизон там всего один, и брат у меня как раз там служит.

Девушку так и подмывало спросить, не знает ли его брат некоего Санторо, но удерживало ее стремление держать цель своей поездки в тайне. Тем более, что Роберто мог быть даже и не в курсе знакомых брата. В таком случае ответа она не получит, а вот встречные вопросы вполне могут возникнуть. Впрочем, и без разговоров о кровнике им оказалось о чем поговорить. Метательные ножи Франчески заинтересовали Роберто, и молодые люди обсуждали их какое-то время. Затем разговор плавно перешел на оружие вообще. Здесь Ческе тоже было что рассказать, ибо с раннего детства по желанию бабушки основным чтением у нее были книги, касающиеся оружия всякого рода. Бабушка же и настояла, чтобы внучка брала уроки фехтования наравне с братом, и девушка с гордостью считала, что достигла в этом некоторых успехов. Так что на редких остановках дилижанса Роберто с Франческой показывали друг другу все приемы, которые знали, а потом все время поездки их обсуждали. Девушка невольно думала, что это один из самых интересных молодых людей, с которыми она общалась за последнее время. А то как начнут говорить в стихах про всяких птичек и цветочки, то уже не знаешь, куда бежать. Роберто тоже радовало, что нашелся товарищ, несколько вспыльчивый, конечно, зато отличает лорийскую саблю от гармской. А это такая редкость в наше время.

По приезде в Алерпо, друзья вылезли из дилижанса и решили выяснить, где находятся казармы местного гарнизона, для чего направились в стражнику, со скучающим видом стоящему неподалеку. Внезапно Роберто остановился, дернув девушку за рукав. Она удивленно остановилась и огляделась. К ним с сердитым выражение на лице подходил капитан регулярной армии. Щеку его пересекал уродливый, вздувшийся, воспаленный рубец. Франческа даже испытала к этому военному что-то похожее на жалость, должно быть его очень мучают последствия этого ранения. Наверное, это как раз результат оркского шаманства так проявляется.

— Ну, и что это значит, — ледяным тоном обратился он к Роберто.

— Мы вот с другом решили немного с орками повоевать, — небрежно ответил тот.

— С орками повоевать, значит. Тино, ты с головой совсем не дружишь? И еще мальчишку с толку сбил!

— Я не мальчишка! — взвилась Франческа, сказав при этом чистую правду.

— Парень, какие тебе орки? — обратился к ней капитан. — Любой из них тебя раздавит и не заметит. Да ты даже против меня полминуты не выстоишь.

— Прежде чем утверждать такое, нужно быть в этом уверенным.

— А я абсолютно уверен. Хочешь попробовать? Ну, давай, — усмехнулся брат Роберто одной половиной рта. — Только все равно я вас завтра же назад отправлю.

С первых же мгновений Франческа убедилась, что капитан со шрамом ей явно не по зубам. Она даже защититься толком от него не могла. Он постоянно намечал удары, останавливаясь буквально в миллиметре от ее тела, и скучным голосом говорил: «Убит. Опять убит.» Только врожденное упрямство не позволяло ей признать своего поражения и раз за разом наскакивать на своего противника, пытаясь достать его хотя бы единожды. Он парировал удары с такой силой, что рука, которую отбрасывало в сторону после каждого удара, начала потихоньку неметь.

— Санторо, что за представление вы устроили? — неожиданно раздался голос подошедшего полковника.

Франческа растерянно остановилась. Это что, получается, что она сейчас стоит напротив именно того, кого собиралась убивать? Но ей же в жизни с ним не справиться, в панике подумала она. Она перевела взгляд на попутчика по дилижансу. Это что получается, Роберто — ее несостоявшийся жених?

— Инор полковник, пытаюсь доказать мальчишке тщетность его надежд разобраться с орками, — отрапортовал ее кровник. — Хочу их с братом завтра обратно отправить.

— Зачем же так, инор капитан, у парня явно неплохие задатки. Руки слабоваты, конечно, ну так он еще очень молод. Вам же нужен ординарец — вот и возьмите его, натренируете будущую грозу орков.

— Инор полковник, у меня не так много свободного времени, чтобы возиться еще и с детьми.

— Бросьте, Санторо, даете ему задание, а вечером просто проверяете выполнение. Зато будет кому выполнять ваши поручения, вы ведь не хотели брать солдата из гарнизона. Считайте это моим приказом.

— Инор полковник, возможно, парень и сам не захочет быть моим ординарцем, — при этих словах Винченцо с надеждой посмотрел на Франческу.

Первым побуждением девушки было действительно отказаться. Но вдруг ей пришло в голову, что будет правильно, если ее кровный враг сам наточит оружие, которым и будет сражен. И она ему перед тем, как убьет, обязательно об этом скажет. Она возьмет у этого проклятого Санторо все, что тот сможет ей дать!

— Я согласен, — твердо сказала она.

— А я? — возмущенно поинтересовался Роберто. — Меня ты тоже должен взять!

— Разве что до того времени, когда найдется твоя невеста, — отрезал его брат.

— А что с ней случилось?

— Сбежала в надежде избегнуть брака с таким сокровищем, — ответил Винченцо. — Так что можешь свободно возвращаться домой. А если вдруг захочешь остаться, то я тебе гарантирую очень веселую жизнь в плане тренировок.

— Я лучше тут потренируюсь, а то вдруг ее уже нашли. Все-таки я слишком молод, чтобы жениться, да еще на таком кошмаре.

— Почему это она кошмар? — не выдержала Франческа. — Может, она очень даже милая и добрая девушка.

— В твоем возрасте, друг, все девушки кажутся ангелами. Но та, кто спит и видит, как бы тебя получше прибить, на мой взгляд, не может быть милой и доброй.

— Хватит пустой болтовни, — прервал их разговор капитан Санторо. — Я вас отвожу на свою квартиру и оставляю задания. Обоим. Кстати, как зовут моего ординарца?

— Франческо Конти, инор капитан.

Одна сделанная глупость неизменно влечет за собой другие, невольно подумала девушка. Эх, если бы она только заранее знала, что ее жених сбежит. Какой великолепнейший скандал можно было бы закатить! Скандал, который наверняка бы похоронил все надежды двух семейств на примирение. Но, увы, сделанного не воротишь. Ну ничего, инор капитан, вы еще заплатите и за смерть брата, и за вынужденный побег из дома, и даже за срезанные волосы, о которых Франческа, казалось, никогда не перестанет жалеть.

Глава 4

Капитан Санторо снимал небольшой домик, и спальня в нам была только одна. В самом деле, не считать же второй спальней эту крошечную каморку рядом с кухней, куда и один матрас с трудом поместится? Так что Винченцо невольно задумался, как же разместить своего брата и неожиданно приобретенного ординарца.

— Ну, и где же мы будем спать? — озвучил его сомнения брат. — И, главное, на чем? Кровать-то у тебя одна.

Комментариев (0)
×