Джул Макбрайд - Любовное заклинание

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джул Макбрайд - Любовное заклинание, Джул Макбрайд . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Джул Макбрайд - Любовное заклинание
Название: Любовное заклинание
Издательство: ОАО Издательство "Радуга"
ISBN: 0-373-69178-5
Год: 2005
Дата добавления: 8 август 2018
Количество просмотров: 181
Читать онлайн

Помощь проекту

Любовное заклинание читать книгу онлайн

Любовное заклинание - читать бесплатно онлайн , автор Джул Макбрайд

Джул Макбрайд

Любовное заклинание

ГЛАВА ПЕРВАЯ


– Вечеринки в Метрополитен – просто фантастика, вы не находите? – мечтательно произнесла Си-Си.

– О, да, они феерические, – согласилась Диана.

– Этим клушам из «Секса в большом городе» такое и не снилось, – задумчиво добавила Мара.

– Поскучайте без меня еще пару минут, пока я занимаюсь коктейлями, – бросила Симона Саржент, предлагая выпивку другим гостям костюмированной вечеринки. Три подруги мисс Саржент были одеты в изящные костюмы черных кошек.

Сквозь огромные окна открывался прекрасный вид на усеянное звездами небо. Свет полной луны струился в зал, освещая древний египетский Храм Дендура, привезенный из дельты реки Нил и собранный заново, чтобы стать частью постоянной экспозиции в этом крыле музея.

– Мы бы с удовольствием остались, – начала Си-Си, поправляя острые кошачьи ушки, которые торчали из ее шелковистых волос, – но мы хотели еще успеть в центр. Сегодня танцевальная вечеринка у Гаса, надо поспешить, пока наши костюмы еще в приличном состоянии.

– Жаль, что тебе еще нужно работать, Симона, а то мы могли бы поехать вместе.

– Да, и спасибо, что смогла пристроить нас в список приглашенных, – добавила Мара.

– Подделать список гостей было довольно рискованной затеей, но удовольствие того стоит, – произнесла Симона.

Опасаясь, что шеф может все узнать, Симона придумала своим подругам вымышленные имена и включила их в список гостей компьютерного магната, дававшего прием для сливок нью-йоркского общества.

– Что и говорить, это – одна из лучших тусовок, на которой мы побывали за последний месяц, – вздохнула Си-Си.

– А закуски – просто пальчики оближешь, – добавила Мара.

Симона согласно кивнула и, украдкой достав еще одну тарталетку, с удовольствием положила ее в рот.

– Кстати, я еще не поздоровалась с мистером Великолепным.

– Еще успеешь.

Симона взглянула на загадочный египетский храм, вход в который охраняли каменные статуи богинь. Наверное, он выглядел точно так же тысячи лет назад, когда ночное светило озаряло долину Нила и становились видны иероглифы, украшавшие каменные стены.

– Я познакомилась с одним из Рокфеллеров, – похвасталась Диана.

Симона кивнула, продолжая выискивать глазами в толпе Великолепного. Пока еще не было широко известно, что влиятельнейшие люди Нью-Йорка устраивают в музее закрытые вечеринки. Сегодня здесь собрались знаменитости, фотографии которых мелькали в модных журналах и выпусках новостей.

– А я только что видела Гарди, – заявила Мара. – Ну, помните, это дизайнер обуви, который делает яркие туфли на старомодной платформе с ужасными загнутыми носами?

– Симона, девочки, – заторопила Си-Си, – если мы не поторопимся, у Гаса все разойдутся, а я хочу еще посмотреть костюмы.

Глядя на своих подруг, девушка не могла сдержать улыбки: такие хитрые кошечки в облегающих черных костюмах, с хвостиками на попках и черными усиками, нарисованными подводкой для глаз.

– Мне очень жаль, что я не могу с вами поехать, – грустно произнесла Симона. – Идея позавтракать всем вместе остается в силе?

Си-Си кивнула:

– Давайте встретимся у Сары на Западном берегу. Там делают чертовски вкусные яблочные тарталетки.

Подруги согласились.

– А как же насчет предложения Дианы? – напомнила Симона.

Совсем недавно Ди услышала о вечеринке в честь зимнего солнцестояния в Кэтскил Маунтинс, которую проводила группа женщин из Нью-Джерси, и девушка пригласила подруг выяснить, что к чему.

– Это будет уже на следующей неделе, – уточнила Диана, – так что не мешает сверить наши планы.

– Я возьму напрокат машину, – предложила Си-Си.

– Только выбери такую, чтобы откидывался верх, – посоветовала Симона. – Я слышала, погода будет теплой.

– Мы все скинемся на машину, – добавила Диана.

Симона кивнула:

– Что еще нужно взять с собой?

– Аспирин, – сострила Си-Си. – Говорят, ведьмы из Нью-Джерси угощают гостей настойкой на корнях трав, которая валит с ног.

– Забудьте об аспирине. Я захвачу «Кровавую Мэри», – презрительно заявила Диана.

– И не надо брать купальники, Сим, – добавила Мара. – Если будет тепло, все будут купаться в озере голышом.

Си-Си надменно приподняла бровь:

– Озеро? Что за озеро?

– Домики стоят на озере, – пояснила Мара.

Си-Си наморщила носик и обменялась с подругой понимающим взглядом.

– Значит, нужно взять с собой крем от комаров.

– Отлично! – отреагировала Си-Си. – Не забудь захватить какую-нибудь вещь того мужчины, которого ты хочешь приворожить. В ночь с субботы на воскресенье ведьмы ставят кипящий чан на огонь в центр магического круга...

– И что, нам нужно кинуть туда эту вещицу, пока мы произносим заклинание? – поинтересовалась Мара.

– Ты хочешь сказать, что можно таким образом приворожить мужчину? – спросила Симона, думая о Великолепном Гаррити.

– Или, по крайней мере, переспать с ним, – пояснила Си-Си, которая не была сторонницей долгосрочных отношений.

В этот самый момент ее подруга заметила мистера Великолепного, стоявшего в другом конце залы, и охнула от неожиданности. Известный бизнесмен, он оставил работу на Уолл-Стрит, чтобы занять должность своего отца в компании «Гаррити Энтерпрайзиз» – холдинге, у которого были отделения по всему миру. Уильям Гаррити не раз появлялся на обложках журнала «Нью-Йорк», а также издания «Пипл».

– Легок на помине, – проворчала Мара.

– Направляется к бару, – добавила Си-Си, – сейчас будет здесь, так что нам пора исчезнуть.

Сим бросила взгляд на свою золотую блузку и шелковые панталоны, нервно провела рукой по черному парику с волосами до плеч, который придавал ее лицу форму сердца – девушке так хотелось, чтобы мистер Великолепный оценил по достоинству костюм Клеопатры. Возможность просто поговорить с Уильямом заставляла сердце сильнее биться в груди, а уж перспектива провести с ним ночь...

– Но он так богат, – одернула себя Симона.

– Старайся не думать об этом, – внушала Си-Си. – Попробуй представить, что это рядовой американец.

Но в Великолепном Гаррити все было необычно. Линии его лица и фигуры так удачно сочетались друг с другом, словно были скроены тем же первоклассным портным, что шил его клубные пиджаки.

– Он явно направится сюда, как только дамочка в костюме молочницы отстанет от него, – пробормотала Диана.

– Только для того, чтобы выпить, – добавила Симона.

– А вот и нет, – фыркнула Си-Си. – Когда человек так занят в «Гаррити Энтерпрайзиз», вряд ли станет ходить в музей каждый день только ради чашечки кофе в обеденный перерыв. Он приходит полюбезничать с тобой, Сим.

Комментариев (0)
×