Майкл Мойнихэн - Князья Хаоса. Кровавый восход норвежского блэка

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Майкл Мойнихэн - Князья Хаоса. Кровавый восход норвежского блэка, Майкл Мойнихэн . Жанр: Культурология. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Майкл Мойнихэн - Князья Хаоса. Кровавый восход норвежского блэка
Название: Князья Хаоса. Кровавый восход норвежского блэка
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 23 февраль 2019
Количество просмотров: 240
Читать онлайн

Помощь проекту

Князья Хаоса. Кровавый восход норвежского блэка читать книгу онлайн

Князья Хаоса. Кровавый восход норвежского блэка - читать бесплатно онлайн , автор Майкл Мойнихэн
1 ... 89 90 91 92 93 94 ВПЕРЕД

В 1991 г. парням из Darkthrone было 17–19 лет, мне было 18, парням из Immortal — 17 и 20 лет, парням из Enslaved было 14 (!) и 17, парням будущего Emperor было 17. Хеллхаммеру и Аарсету было приблизительно 22 года. Некробутчер не был частью сцены с 1990 по 1993 г., потому как был занят где-то в другом месте и отдыхал от музыки. Darkthrone и Mayhem жили в или около Осло, Immortal и я (Burzum) жили в или около Бергена, Enslaved жили к северу от Хогезунда, а парни из Emperor жили вокруг Нотоддена. Мы редко встречали друг друга или говорили друг с другом, но так или иначе мы поддерживали контакт, главным образом посредством почты. Приписывание Аарсету или кому бы то ни было другому статуса «организатора» сцены является преувеличением.

Другая сторона сцены — конечно же идеологическая. Протест в этом отношении заключался в том, чтобы "быть полной противоположностью остальных". Когда модные Death Metal группы пели "Кока-Кола сжигает леса", мы бы спели "сожги все дотла", или как в тексте песни Burzum (Spell Of Destruction): "всемирная трагедия разыгрывается на моем пиршестве", или что-то в этом роде. Идея Рок-н-Ролла "занимайся любовью, а не войной" была заменена на "занимайся войной, а не любовью" и т. д. — пять же мы видим это в тексте песни Burzum «War»: "мы никогда не должны сдаваться". Авторы "Князей Хаоса" увидели в этом времени "зло ради зла", но они не в состоянии понять, почему мы на нем так сосредоточились. Это был протест, не напрямую против общества, в котором мы жили, не христианства, не даже против наших родителей, чего можно ожидать от подростков. Больше всего мы протестовали против модных Death Metal групп и продажной Death Metal сцены!

Так что в двух словах Black Metal заключался в оригинальности, в том, чтобы звучать и быть, не такими, как другие. Как я уже сказал, чистой и настоящей приверженности этим идеям было суждено угаснуть по мере того, как вливались новые люди и начинали копировать другие группы. Наплыв групп-клонов, будь то Dimmu Borgir или кто либо иной, принял огромные размеры в 1993 г., когда СМИ «разоблачили» "сатанинский андеграунд", и неповторимая идея Black Metal была навсегда утеряна.

Преступления, совершенные в 1992 г., были результатом той же самой движущей силы. Некоторые даже приводили доводы против поджога церквей, потому что это более не было оригинальным, или, возможно, это было оправданием, чтобы не участвовать, я не знаю. Было ли у любого из преступлений более глубокое значение, я не могу сейчас сказать, но безусловно люди не делают ничего просто так.

Дух Black Metal заключался в индивидуализме, чистоте выражения, новизне, силе характера, презрении к подражателям и, наконец, творчестве. Понятно, что некоторые из тех людей, что были вовлечены в норвежскую Black Metal сцену в 1991 и 1992 гг., в действительности были лишь подражателями, но в любом случае в этом и состоит дух Black Metal.

А теперь скажите мне: сколько этого духа осталось в Black Metal сцене, которую мы видим сегодня? Сколько этого духа авторы "Князей Хаоса" фактически раскрыли в их книге? Даже в этом фундаментальном вопросе авторы потерпели неудачу в раскрытии правды.

Резюмируя вышесказанное: не покупайте эту книгу.

Спасибо за внимание.

Варг Викернес

Тюрьма «Ringerike», Норвегия

28 июня 2004 г.

Примечания

1

в оригинале Deathlike Silence, no названию его лэйбла — прим. перев.

2

Как явствует из этих измышлений, познания Варга в творчестве Толкиена не так глубоки, как он пытается представить. Несмотря на то, что в древненорвежском языке окончание — um и означает множественное число неопределённого рода, слово Burzum — чисто толкиеновское и именно оно, а не Burz на Чёрном Наречии означает «тьма». Для этого достаточно вспомнить надпись на одном из Колец — "…agh burzum-ishi krimpatul" (и тьма связывает их). - прим. перев.

3

Wotan redivivus (лат.) — Вотан возрождённый (прим. перев.)

4

Следуя арийской традиции, бог-вседержатель, коим в германо-скандинавской мифологии является Вотан/Один, един во всех своих ипостасях, как светлой, так и чёрной, проявляя себя в мире в различных аспектах, которые суть есть частное от общего. В отличие от христианской догмы языческая (арийская) традиция не разделяет творца и творение, созидательное (светлое) и деструктивное (черное), человека от бога, ибо все они имеют единую божественную природу и есть различные манифестации, общего начала. Этим и объясняется несчётное число имен, которыми награждали Одина. — прим. перев.

5

(Лозунг конфедератов — прим. перев.)

6

Esprit d'Corps" (фр.) — кастовость, сословный дух. (прим. перев.)

7

Furor Teutonicus (лат.) — ярость тевтонцев, прим. перев.

8

Whimp and poser. Боевой клич Manowar из песни Metal Warriors (Brothers Of Metal, Pt. I). Прим. перевод.

9

Арья, или арийцы — предки всех индо-европейских народов, чьей родиной был, по разным гипотезам, современный Крайний Север, либо южный Урал, где, предположительно 5000 лет до н. э. родился Зороастр. (Прим. перевод.)

10

Здесь и далее мы постарались дать как можно более близкий к оригиналу перевод — чтобы предоставить читателю возможность почувствовать бесподобный колорит «их» представлений о нас. (Прим, перевод.)

11

Вокалистом «Коррозии», наверное, все-таки был Боров… (Прим, перевод.)

12

Похоже ли это на боевые речёвки суровых потомков викингов, судить вам. (прим. перев.)

13

Гунгнир — волшебное копьё Одина. (прим. перевод.)

14

Это имя, без сомнения "Граф Гришнак", тогдашний псевдоним Христиана Викернеса. (прим. автора)

15

Неподалеку от места преступления расположен Университет Бергена, (прим. автора)

1 ... 89 90 91 92 93 94 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×