Lilian kls - Красное и чёрное

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Lilian kls - Красное и чёрное, Lilian kls . Жанр: Фанфик. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Lilian kls - Красное и чёрное
Название: Красное и чёрное
Автор: Lilian kls
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 6 март 2020
Количество просмотров: 239
Читать онлайн

Помощь проекту

Красное и чёрное читать книгу онлайн

Красное и чёрное - читать бесплатно онлайн , автор Lilian kls

— Зачем я Вам? У меня ничего нет. Отпустите меня домой, пожалуйста!

— Я не буду вдаваться в подробности, но пророчество говорит, что Вы тот человек, который поможет Тёмному Лорду осуществить его замыслы.

— Я ничего не понимаю! Какое пророчество? Какой Тёмный Лорд! Отпустите меня! Мне завтра рано вставать в институт!

Мужчины сделали серьёзные лица и, переглянувшись, расхохотались.

— Во — первых, мы Вас никуда не отпустим. Во — вторых, Вам не стоит нас бояться. А в-третьих…

— А в-третьих, Люциус сейчас же забирает Вас из этого убогого отеля, и через несколько минут Вы познакомитесь с его семьёй, — закончил второй.

Тот, кого назвали Люциусом, многозначительно посмотрел на своего сообщника и одарил меня поклоном, когда я поднялась с дивана.

Делать было нечего. Если меня куда — то поведут, есть шанс сбежать. Я не хотела сдаваться. Слова о том, что человек в странном плаще собирается познакомить меня со своей семьёй, не возымели должного эффекта. От этих слов и ухмылки блондина у меня засосало под ложечкой. Это могло значить всё, что угодно, вплоть до убийства. Но я сделала вид, что всё поняла так, как им надо, и направилась к двери.

— Куда Вы, мисс?

— Ведь Вы сказали, что собираетесь забрать меня отсюда.

Мужчины снова переглянулись и ухмыльнулись. На этот раз они не стали меня смущать своим смехом.

— Мы можем воспользоваться аппарацией. Это будет гораздо быстрее.

Я непонимающе уставилась на них. Блондин закатил глаза.

— Просто возьмите меня за руку, и через несколько секунд мы будем на месте.

Эти слова меня окончательно убедили в психическом состоянии этих людей.

Я постаралась быть вежливой.

— К чему это, сэр? Я и сама могу идти.

— Всё! Мне это надоело! — блондин схватил меня за руку. Я попыталась вырваться.

— Постой, — сообщник его остановил, — она может не перенести ещё и аппарацию сразу после телепортации.

— Мерлин, как же всё сложно с этими магглорождёнными, да ещё и не обученными! — простонал Люциус, закатив глаза.

Я мало что поняла из всей его речи, но теперь, почувствовав его ледяные руки и мёртвую хватку холёных пальцев, решила пока не перечить. Люциус оценивающе оглядел меня с ног до головы.

— Ну и куда мы так пойдём?

Я смутилась. Положение было, прямо сказать, не из приятных. Я в неизвестном месте перед двумя взрослыми мужчинами в одной ночной рубашке. Последнее, что я могла ожидать, это появление указки из трости блондина, и направление её на меня. Я только и успела, что удивлённо вскинуть брови. Его сообщник что — то прошептал Люциусу на ухо и тот, ухмыльнувшись, согласился.

— Мы же не хотим шокировать нашу гостью, — сказал тот уже вслух.

Через мгновение мне было предложено выбрать вещи из шкафа. Заглянув туда, я увидела множество разной одежды, но ничего подходящего для побега не было. Я подумала и смущённо выглянула из — за дверцы.

— Простите, но это всё мне не подходит.

— А что бы Вы хотели? — сказал Люциус, зевая.

— Что — нибудь удобное. Например, джинсы. То, что здесь находится, я просто не умею носить.

— Хорошо, представьте, что Вам нужно и закройте глаза.

— Зачем?

— Делайте, что Вам говорят, — сказал он мягко, но в голосе чувствовались нотки раздражения.

Я послушалась. Закрыла глаза и стала ждать со скептическим выражением на лице, представляя самые удобные джинсы, футболку, ветровку и кроссовки, а так же пачку денег в кармане. Через несколько секунд я открыла глаза и увидела ухмыляющихся мужчин.

— Вы собрались в поход? — спросил тот, чьего имени я не знала.

На мне действительно оказалась вся та одежда, о которой я сейчас мечтала.

— Не понимаю, что Вам не нравится, — ответила я, забыв удивиться, как это всё оказалось на мне.

— Мой друг думал, что у Вас более изысканный вкус, — ухмыльнулся Люциус. Они вовсю надо мной потешались.

«У меня достаточно хороший вкус, чтобы понять, что в данных обстоятельствах мне нужно», — подумала я, а вслух ответила:

— Ну не все же такие павлины…

Люциус закатил глаза, а его сообщник ухмыльнулся.

— Вы готовы. Вот, возьмите мантию и пойдёмте.

— Мантию?

— Да! О, Мерлин! Мантия в шкафу!

Люциус нервно набросил мне на плечи какой — то чёрный плащ, и открыл дверь, жестом приглашая проследовать в коридор. Его спутник остался в комнате. В холле самым приметным предметом интерьера был огромный камин. Люциус достал из кармана какой — то мешочек и встал в камин.

— Прошу Вас, мисс проследовать за мной.

— Я не понимаю! — проговорила я, осторожно пятясь к дверям. Я ещё не сошла с ума по каминам лазить.

Я увидела, что он хочет схватить меня за руку и отскочила.

— Я с Вами никуда не пойду!

— Ну что Вы, мисс! Мы только отправимся ко мне в поместье, — стал уговаривать меня Люциус.

Несколько человек в холле обернулись и с интересом следили за происходящим. И хотя они выглядели не менее странно, чем мой похититель, я снова громко крикнула:

— Не прикасайтесь ко мне! Я с Вами никуда не пойду!

К Люциусу подошло несколько мужчин.

— Что такое, мистер Малфой? Мисс сказала, что с Вами не пойдет.

— Она родственница моей жены, — врал он. Оправдываясь, он сделал примиряющий жест руками. — Я только хотел проводить её к Нарциссе.

Люциус уже схавтил меня за руку, но я вырвалась и заговорила:

— Это не правда! Я этого человека вижу впервые!

— Не думал, Малфой, что твоя родственница увлекается маггловской модой, — сказал один из заступившихся за меня.

Люциус сдавленно прошипел:

— Она не совсем в порядке.

— Даже так?!

— Да, так!

— У Малфоев в родственниках маглофилы? — удивлённо спросил мужчина, который до этого не обращал никакого внимания на происходящее.

— Я могу многое рассказать о твоей семье, Маккинси…

Пока они занялись друг другом, я нашла глазами дверь и с радостью выскочила на улицу. Темнота была кромешная. Дорога освещалась только луной. Я побежала наугад.

Главное — оказаться как можно дальше от этого места. Когда глаза привыкли к темноте, я стала разбирать окрестности. Я поняла, что нахожусь на окраине какого — то совершенно незнакомого города. Выйдя на открытое пространство, в свете луны я смогла рассмотреть окрестности.

Прямо передо мной пролегало широкое шоссе. Слева от дороги был город. Рядом были одноэтажные и двухэтажные коттеджи, а горизонт закрывали высотки. Справа от шоссе было поле, пересекаемое проводами ЛЭП. На горизонте оно заканчивалось чёрным лесом. На востоке чуть светлело.

Весенняя ночь подходила к концу. Чёрный плащ или «мантия», как назвал его тот сумасшедший, был удивительно тёплым. Я закуталась посильнее, боясь утренних заморозков, и побрела вдоль дороги в надежде встретить ранний автобус или такси.

Пройдя быстрым шагом не более ста метров, я услышала шум мотора за спиной и обернулась. Вдалеке из — за холма выныривал одинокий ночной автобус. Я замахала руками, почти выскочив на дорогу.

К моей радости, автобус остановился, и открылась дверь. Я поднялась по крутым ступенькам. Двери за мной закрылись, и автобус тронулся, я только и успела удержаться за поручни.

— Если Вы собираетесь ехать до Бирмингема, то с Вас фунт, мисс, — тихо сказал с вежливой, немного сонной улыбкой молодой водитель.

«Бирмингем, фунт, мисс, — пронеслось у меня в голове, — Англия! Как я здесь оказалась?»

Я лихорадочно порылась в карманах, удивлённо глядя на водителя.

— Ладно, — сказал тот ещё тише, — проходите так. Галеоны и сикли мы не принимаем.

_______________________________________________

Основано на реальных событиях.

Глава 4. Люциус Малфой

— У Малфоев в родственниках магглофилы?

«Только этого не хватало! Что здесь делает этот старый сплетник?!», — подумал Люциус.

Он был в бешенстве. Когда у него что — то не выходило, он готов был разнести в клочья весь дом.

— Я могу многое рассказать о твоей семье, Маккинси!

— Да? И что же?

Люциус был готов убить, когда кто — то сомневался в статусе его семьи. И готов был отстаивать честь семьи хоть на дуэли.

— А то, что твоя матушка в молодости якшалась с магглом.

— Что?!!!

— Что слышал! Твоя матушка нагуляла тебя от грязного маггла. И ты не только ублюдок! Ты — ублюдок — полукровка.

— Все сюда! Этот напыщенный мерзавец оскорбил меня!

«Салазаровы портки! Зря это я. А где девчонка?!» — Малфой оглядывался в поисках спутницы, но её нигде не было.

Заметив, что все взгляды в холле направлены на него, и обнаружив, что не только взгляды, но и палочки, он стремительно отскочил, оказавшись почти в камине и, ослепив толпу Люмусом Максима, скрылся в камине, пробормотав: «Малфой Мэнор!»

* * *

Люциус был очень взволнован. Встречаться с этим человеком у него не было никакого желания, но то, что он услышал сегодня в Хогвартсе, заставило его ненадолго забыть об аристократических предпочтениях в выборе собеседника.

Комментариев (0)
×