Подарок для Оберона (СИ) - "Шао Ся"

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Подарок для Оберона (СИ) - "Шао Ся", "Шао Ся" . Жанр: Театр. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Подарок для Оберона (СИ) - "Шао Ся"
Название: Подарок для Оберона (СИ)
Автор: "Шао Ся"
Дата добавления: 18 сентябрь 2020
Количество просмотров: 303
Читать онлайн

Помощь проекту

Подарок для Оберона (СИ) читать книгу онлайн

Подарок для Оберона (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор "Шао Ся"

Нибат:

Как твоё имя, добрый гость?

1 Министр:

Язык он проглотил небось,

От царского великолепья!

Нибат:

Молчи, плебейское отребье!

Дмибик:

Я Фергусом зовусь другими.

(В сторону)

Ещё не выжил из ума я,

Чтоб говорить своё вам имя.

Нибат:

Чем любится тебе Аглая?

Дмибик:

О! Дочь Нибата самого,

Конечно, не сравнится с ним

Великолепием своим,

Но отражение его

Сияет в ней: как солнца свет,

Что луна ночью отразила,

Конечно, не сравнится, нет,

С огнём великого светила,

Но лунный свет прекрасен! Так

Принцесса юная прекрасна!

Нибат:

Ты, Фергус, малый не дурак!

Дмибик (в сторону):

Держись! Пока идёт всё классно!

Нибат:

Ты из какой страны, мой друг?

Дмибик:

Считал свою страну державой,

Пока в страну великой славы,

Сюда я не приехал вдруг.

Я думал, что я славный князь,

Узревши истинно величье,

Я отвечаю, не боясь,

Что мой дворец — гнездо лишь птичье.

Я их Коннахта.

Нибат:

Край твой славен?

Дмибик:

Десятой части он не равен

По славе этой стороне.

Нибат:

Ты не дурак, Фергус! Вдвойне

Отмечу это, так как ты

Умеешь мыслить справедливо:

От настоящей красоты

Ты отличил что некрасиво.

Дмибик (в сторону):

Ну и напыщенный болван!

Умён, как стул или диван!

Нибат:

Богат ли ты?

Дмибик:

Я полагал,

Что я живу роскошно, в блеске,

Любил картины, арабески,

Весь ими мой украшен зал.

Но понял я: мои чертоги

Ничто в сравнении с дворцом

Царя Нибата. И в итоге

Я глупым ощутил юнцом

Себя, не знавшего доныне

Величья, жившего в пустыне

Среди убогих валунов.

Нибат:

Ответ хорош!

2 Министр:

Умён!

3 Министр:

Толков!

Нибат:

Ты нравишься мне, Фергус, и…

(Министрам)

Ну, вот что… Быстро принесите

Мне старый ключ, друзья мои,

Ну что же вы, как будто спите!

А ну-ка живо!

(Министры уходят.)

Фергус, друг,

Министры — это мой недуг.

Они глупы — как с ними тяжко!

Аглая мается, бедняжка,

В высокой башне, под замком,

Скучая о тебе!

Дмибик:

О ком?

Нибат:

Ведь ты её жених, дружище?

Дмибик:

Как повелите, господин!

Но как же без воды и пищи

Она томится?

Нибат:

Есть один

Мой голубь. Знает он дорогу

К её окну. Так понемногу

Он пищу доставляет ей…

Вода же — больше от дождей.

Дмибик (в сторону):

Вот сумасброд! Так дочь запрятать!

Ну просто валенок и лапоть!

Нибат:

Но навестим сейчас мы дочку.

В истории поставим точку:

Сыграем свадьбу! Хорошо!

(Входят министры.)

Вернулись!

1 Министр:

Право, не нашёл!

2 Министр:

Ключ потерялся!

3 Министр:

Мы искали

Везде, где можно, но едва ли

Найти его возможно!

Нибат:

Он

Не укатился ли за трон?

1 Министр:

Нет, нет!

Нибат (хватаясь за голову):

О горе мне, о горе!

Я вспомнил: я же кинул в море

Его, когда один жених

В ответах был настолько лих,

Что аж меня перекосило…

Тогда и зашвырнул я с силой

Ключ в море…

Дмибик:

О-хо-хо-хо-хо!

Нибат:

Ты знаешь ли, недалеко,

В Исландии живёт тот гном,

Что ключ тот прадеду ковал.

Езжай к нему, скажи о том,

Что старый ключ я потерял.

Скуёт он новый… Только… это…

Добудь вначале зуб Анрета,

Дракона…

Дмибик:

О-хо-хо-хо-хо.

Нибат:

Ты это выполнишь?

Дмибик (с готовностью):

Легко!

Уже пошёл к Анрету. Где он?

Нибат:

Он в Уэльсе, что же, друг, вперёд!

(Дмибик понуро уходит.)

Люблю, когда подкрепят делом

Слова в назначенный черёд!

Вот молодец!

2 Министр:

Отважный малый!

1 Министр:

Но под конец какой-то вялый

Он стал…

Нибат:

Да ну тебя, дурак!

Ведь ты глупец!

1 Министр:

Конечно, так…

Нибат и его свита уходят.

Явление 3.

После ухода Нибата и его свиты Дмибик входит.

Дмибик:

О ужас! Из огня — да в пламя!

Я лёгкий путь найти хотел…

Да только этими делами

Ухудшил положенье дел.

Конечно, у царя Нибата

Я стал теперь Persona grata…

Но мне-то это для чего?

На сей вопрос-то нет ответа…

Как я устал от жизни этой…

Устал буквально от всего…

Дмибик садится в уголке и, подперев голову кулаком, молчит.

Входит бард.

Бард:

Да тут прикольно, как всегда.

Уютно и тепло, и сыро…

На грядах зреет лебеда…

Дворец — восьмое чудо мира!

И местный зодчий, мнится мне,

Был явно не в своём уме!

Его была ли голова

Умнее, чем моя коленка?

Пятнадцать лестниц вникуда,

Откроешь, дверь — за нею стенка!

Вот ужас!

Слышен голос эха:

Ужас…

Бард:

Эхо?!

Слышен голос эха:

Эхо…

Бард:

Живое эхо — вот потеха!

Дмибик (очнувшись):

Постой-ка, кто здесь?

Бард:

Это… я.

Дмибик:

Кто «я»? И как сюда проник?

Бард:

Я — бард. Профессия моя

Меня звала…

Дмибик:

Хм… Я не вник…

Бард расправляет плечи.

Бард (чеканно):

Тебе объясню толково:

Сквозь грязь, жару и метель

Несу я, как знамя, слово —

Профессия — менестрель!

И нет для меня границы:

Ясна мне любая речь.

Я, словно бродячий рыцарь,

Несу свой дамоклов меч.

Глаголом я жгу пороки

В стихах и суконной прозе.

Вонзаю в сердца я строки,

Гниющие, как занозы.

Но я ж городам и странам

Стихи о далёким счастье

Бальзамом кладу на раны,

Как опытный добрый мастер.

Комментариев (0)
×