Уильям Уиллис - Возраст не помеха

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Уильям Уиллис - Возраст не помеха, Уильям Уиллис . Жанр: Путешествия и география. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Уильям Уиллис - Возраст не помеха
Название: Возраст не помеха
Издательство: Гидрометеорологическое издательство
ISBN: нет данных
Год: 1969
Дата добавления: 4 август 2018
Количество просмотров: 403
Читать онлайн

Помощь проекту

Возраст не помеха читать книгу онлайн

Возраст не помеха - читать бесплатно онлайн , автор Уильям Уиллис
1 ... 60 61 62 63 64 65 ВПЕРЕД

Английское “bushman” имеет два перевода: 1). "бушмены" - коренной южноафриканский народ, который относят к так называемой капоидной расе. Антропологически отличаются от негроидов, поскольку имеют более светлую кожу.

2). "бушмен" - дословно - человек из чащи (из кустов). Разговорное - лесной человек, житель лесной местности, деревенщина.

Поскольку в книге идёт речь о Южной Америке (Гвиана), то, очевидно, следует принять второй вариант перевода. (Прим. выполнившего OCR.)


[9]

Порядка 38°C. (Прим. выполнившего OCR.)




Пояснения к морским терминам.

[*]

Лихтер — грузовое судно, как правило, имеющее собственные погрузочно-разгрузочные средства.


[*]

Выбленки — веревочные ступеньки, служащие для подъема команды на ванты.

Второе значение для термина "Выбленка" — один из наиболее простых и применяемых морских узлов. (Прим. выполнившего OCR.)


[*]

Гордень — снасть, применяемая для подъема груза.


[*]

Сезни — снасти, при помощи которых убранные паруса закрепляются на реях.


[*]

Бейдевинд — курс судна относительно ветра. Курс судна различается по углу между курсом судна и направлением ветра. От 0° до такого положения, когда паруса могут работать (40-60°), — встречный ветер, при угле 90° — галфвинд, 180° — фордевинд. Промежуточные курсы между встречным ветром и галфвиндом — бейдевинд, между галфвиндом и бейдевиндом — бакштаг. Судно, на которое ветер дует с правой стороны, идет правым галсом, с левой — левым галсом. Для смены галса выполняется маневр, называемый поворотом: при пересечении линии ветра носом — оверштаг, кормой — через фордевинд.


[*]

Тримаран — судно, плавучесть которого обеспечивают три жестко скрепленных отдельных корпуса.


[*]

Шверты — подъемные кили, увеличивающие боковое сопротивление судна сносу ветром. Шверты проходят сквозь днище через швертовые колодцы, подымающиеся выше уровня воды.


[*]

Девиация — ошибка в показаниях компаса за счет магнитных свойств самого судна.


[*]

Взять рифы — уменьшить площадь паруса путем закатывания его части и закрепления ее особыми снастями — риф-штертами.


[*]

Баллер — вертикальная ось, при помощи которой поворачивается перо руля.


[*]

Ликтрос — трос, которым для увеличения прочности парус обшит по всем сторонам — шкаторинам.


[*]

Марлинь — тонкий двухпрядный трос.


[*]

Стоячий такелаж — совокупность тросов, удерживающих мачты в вертикальном положении.


[*]

Аутригер — жесткая конструкция, выступающая за борт. Здесь — бревно, которое жестко закреплено на некотором расстоянии от борта каноэ в виде балансира для увеличения ее остойчивости.


[*]

Бегучий такелаж — совокупность снастей, употребляемых для управления парусами.


Консультант по морским вопросам

капитан дальнего плавания

А.А. Чечулин

1 ... 60 61 62 63 64 65 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×