Лоуренс Блок - Искатель. 1997. Выпуск №5

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Лоуренс Блок - Искатель. 1997. Выпуск №5, Лоуренс Блок . Жанр: Прочие приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Лоуренс Блок - Искатель. 1997. Выпуск №5
Название: Искатель. 1997. Выпуск №5
Издательство: М.: Издательский дом "Искатель", 1997 г.
ISBN: нет данных
Год: 1997
Дата добавления: 3 август 2018
Количество просмотров: 149
Читать онлайн

Помощь проекту

Искатель. 1997. Выпуск №5 читать книгу онлайн

Искатель. 1997. Выпуск №5 - читать бесплатно онлайн , автор Лоуренс Блок

Он еще крепче прижал ее к себе, она обняла его за шею, их губы вновь слились в поцелуе. Он нашел молнию ее платья, потянул застежку вниз, начал гладить спину.

К их коттеджу подъехал автомобиль. Водитель заглушил двигатель, чуть скрипнули тормоза: автомобиль остановился.

Джилл замерла.

— Кто-то приехал.

— Только не к нам.

— Я слышала, как подъехал автомобиль.

— Наверное, друзья Кэрролла.

— Очень надеюсь, что не наши друзья, — в ее голосе зазвучала злость. — им хватит ума на подобные шутки.

— Они этого не сделают.

— Очень на это надеюсь.

Он отпустил Джилл.

— Пожалуй, взгляну, кто это.

Задвижку заклинило, и он не без труда отодвинул ее. Повернул ручку двери, открыл, вышел на крыльцо. Джилл последовала за ним. Автомобиль стоял рядом с их «фордом». Большой автомобиль, «бьюик» или «олдс». Темный, хотя точно определить цвет при таком освещении не представлялось возможным. Может, черный, может, темно-бордовый или темно-зеленый. Двое мужчин, что приехали на автомобиле, шагали к коттеджу Керролла. Оба в шляпах и темных костюмах.

Он повернулся к Джилл.

— Видишь? Друзья Джо.

— А почему они не подъехали к его коттеджу? — он недоуменно посмотрел на нее. — Они проехали мимо, оставили машину здесь, а теперь идут назад. Почему?

— Какая разница?

Он взял ее за руку и потянул в комнату. Она вырвалась.

— Одну минуту.

— В чем дело?

— Не знаю. Подожди, Дэйв.

Они ждали, не отрывая глаз от коттеджа Кэрролла, расположенного в тридцати или сорока ярдах.

Мужчины бесшумно приблизились к коттеджу. Одна из ступенек, ведущих на крыльцо, скрипнула. Мужчины стучать не стали. Один из них рванул дверь, другой ворвался в коттедж. У того, кто остался на крыльце, в руке блеснуло что-то металлическое.

Из коттеджа Кэрролла донеслись какие-то звуки. Затем на крыльцо вышел Джо Кэрролл. Мужчина, который оставался на крыльце, что-то сказал ему тихим голосом. Теперь они видели, что у него в руке. Револьвер. Второй мужчина появился следом за Кэрроллом. Дуло его револьвера упиралось Кэрроллу в спину.

Какое-то время все трое стояли на крыльце. Дэвид и Джилл не хотели верить своим глазам. Такое могло случиться в пьесе или в фильме, но не в реальной жизни.

Затем они услышали голос Кэрролла, громкий, далеко разносящийся в ночной тишине.

— Я все отдам. Клянусь Богом, я все отдам. Скажите Лублину, что я все отдам. Господи, так ему и скажите.

Мужчина, что упирал револьвер в спину Кэрролла, засмеялся. Пренеприятным смехом.

— О, святой Боже, — у Кэрролла перекосило лицо. — Послушайте, пожалуйста, дайте мне шанс, всего один шанс…

— Ползи, — бросил мужчина, что стоял перед Кэрроллом.

— Вы хотите, чтобы я…

— Падай на колени и моли нас о пощаде, подонок.

Кэрролл упал на колени. Снова и снова что-то повторял, но Дэвид и Джилл не могли разобрать ни слова.

Мужчина, что стоял перед Кэрроллом шагнул вперед, приставил револьвер к его голове. Кэрролл заверещал. Мужчина выстрелил ему в лоб. Кэрролл качнулся назад, а потом упал лицом вниз. Второй мужчина четырежды выстрелил Кэрроллу в затылок.

Джилл вскрикнула.

Не так уж и громко, но мужчины в темных костюмах ее услышали. Посмотрели на крыльцо коттеджа Уэйдов.

И направились к ним.

Вчетвером они стояли в комнате Кэрролла. Все прибрано, казалось них-то тут и не жил. Присутствие хозяина выдавали разве что плитка, банка растворимого кофе да чашка с недопитым кофе.

Высокого мужчину звали Ли. Дэвид и Джклл не знали, имя это или фамилия. Именно он приказал Кэрроллу ползти на коленях, а потом убил его выстрелом в лоб. Большие карие глаза мрачно смотрели на них из-под густых черных бровей. Три или четыре тонких шрама на переносице, тонкогубый рот. Он держал их на мушке, а второй мужчина, имени которого они еще не слышали, методично обшаривал ящик за ящиком в комоде Кэрролла, вываливая все вещи на пол.

— Ничего, — подвел он итог. — Только то, что мы нашли в бумажнике.

Ли промолчал. Второй мужчина, более коренастый, широкоплечий, с мощной шеей и перебитым носом, подошел к нему и указал головой в сторону Дэйва и Джилл. В молодости с таким телосложением его наверняка взяли бы защитником или четвертным в футбольную команду какого-нибудь колледжа.

— Что будем с ними делать?

— Они ничего не видели. И ничего не скажут.

— А если скажут?

— И что? Они же ничего не знают.

— Мы не доставим вам никаких хлопот, — Дэйв не узнал свой голос. Казалось, кто-то говорит за него.

Они его вроде и не услышали.

— Если они и заговорят, это ни к чему не приведет. Они расскажут о случившемся местному копу, тот все запишет и на этом будет поставлена точка. Его донесение засунут в какой-нибудь ящик, где оно и будет пылиться.

— Лучше бы обезопасить себя.

— Отпустите нас, — продолжил Дэйв. Джилл тяжело дышала рядом.

Он смотрел на револьвер Ли и думал о том, что они могут умереть в этом коттедже. — Сохраните нам жизнь.

— Если мы их убьем, поднимется вой, — заметил Ли. — Одно дело — этот, а если ты уложишь еще двоих…

— Так что, оставим их?

— Да.

— Просто так?

— Я не убиваю тех, за кого мне не заплачено.

Мужчина с перебитым носом кивнул.

— А баба.

— Ты о чем?

— В поряде. Все при ней.

— Послушайте… — подал голос Дэйв.

Они его проигнорировали.

— Хочешь ее?

— Почему нет?

Мужчина, которого звали Ли, недобро улыбнулся. Шагнул к Джилл, упер револьвер между грудей.

— Как насчет потрахаться? Небольшая цена за жизнь, не так ли?

Дэйв автоматически взмахнул рукой. Ли чуть повернулся, так что удар пришелся в плечо. Переложил револьвер и боковой поверхностью рукоятки ударил Дэйва в лоб. Тот отступил на шаг и рухнул на пол.

Голова шла кругом. Он попытался приподняться. Низкорослый мужчина тащил Джилл к кровати Кэрролла. Она истошно кричала, но особо не упиралась. Затрещала разрываемая одежда, опять пронзительный крик Джилл. Дэйв вскочил, бросился к кровати, но Ли подставил негу, и он растянулся на полу. Ли подошел, ткнул ногой в ребра. Дэйв вскрикнул от боли.

— Лежи тихо, — посоветовал Ли.

Дэйв, однако, поднялся. Его шатало. Ли положил револьвер на стол, не торопясь подошел к Дэйву. Встал перед ним, а затем ударил в солнечное сплетение. Дэйв согнулся, но не упал. Ли подождал, пока Дэйв снова выпрямится, ударил дважды в грудь, раз — в живот. Вот тут Дэйв свалился на пол. Попытался встать, но не смог. Ему словно перерезали все сухожилия. Он оставался в сознании, видел, что происходит но не мог пошевелиться.

Комментариев (0)
×