Шарль Нодье - Избранные произведения

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Шарль Нодье - Избранные произведения, Шарль Нодье . Жанр: Классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Шарль Нодье - Избранные произведения
Название: Избранные произведения
Издательство: -
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 15 декабрь 2018
Количество просмотров: 297
Читать онлайн

Помощь проекту

Избранные произведения читать книгу онлайн

Избранные произведения - читать бесплатно онлайн , автор Шарль Нодье
1 ... 126 127 128 129 130 131 ВПЕРЕД

99

«Буцентавр» — так называлась роскошно разукрашенная галера, с которой венецианские дожи совершали обряд «бракосочетания с морем» в день праздника вознесения, бросая в воду свой перстень.

100

Нетрудно понять, почему я не пользуюсь ни одним из священных слов карбонариев. Но эмблема, о которой здесь говорит Марио, настолько известна, что я назвал бы ее по имени, не представляющем тайны ни для кого, если б не позабыл, благодаря странному совпадению, как она называется по-итальянски, по-немецки и по-французски. Я не знаю, известна ли современному карбонаризму эмблема, знаком которой она была, но самая веточка теперь, как кажется, не в ходу. (Прим. автора.)

101

Засахаренной тыквы (итал.).

102

Кодроипо — небольшой городок в Италии.

103

Проклятая башня (итал.).

104

Венецианская вечерня — то есть якобы предполагающаяся резня французов в Венеции. Название это дается по аналогии с «сицилийской вечерней» — восстанием против французов в Сицилии в 1282 году, сигналом к которому явился звон колоколов, сзывавших к вечерней службе в церквах.

105

Поп Александр (1688–1744) — известный английский поэт.

106

Рукоплещите, граждане (лат.).

107

Носатые и горбатые (итал.).

108

Пола — город в Истрии на берегу Адриатического моря, в котором сохранилось много памятников античного Рима.

109

Сведенборг Эммануил (1688–1772) — шведский ученый-натуралист, впавший впоследствии в мистицизм.

110

Сен-Мартен (1743–1803) — мистик, теософ.

111

Вейсгаупт Адам (1748–1830) — масон, основатель монашеского ордена иллюминатов.

112

Арндт Эрнст Мориц (1769–1860) — известный немецкий поэт и патриот, один из деятельнейших членов Тугендбунда.

113

Тразибул — известный афинский полководец V века до н. э.

114

Гофер Андреас (1767–1810) — вождь крестьянского восстания в Тироле, некоторое время с успехом боровшийся с отрядами Наполеона. Расстрелян французами.

115

Имеется в виду известный эпизод из романа Сервантеса «Дон-Кихот». Оказавшись на посту губернатора, Санчо Панса выказывает себя умным и справедливым правителем.

116

Сципион Публий Корнелий Старший (Африканский, род. около 235 — ум. около 183 до н. э.) — знаменитый римский полководец.

117

Арат — древнегреческий политический деятель (III в. до н. э.).

118

Филопомен — знаменитый древнегреческий политический деятель III века до н. э.

119

Герцогиня д'Абрантес (1784–1838) известна своими «Воспоминаниями», опубликованными в 1831–1834 годах.

120

Порденоне (настоящее имя Лигино Реджилло, 1484–1540) — знаменитый венецианский художник.

121

Сан-Вито — городок в Каринтии, близ Триеста.

122

Пуццолан — продукт вулканических извержений (пепел, пемза), добавляемый к извести и цементу для придания им водоустойчивости.

123

Трапписты — члены монашеского ордена, возникшего в 1636 году во Франции и отличавшегося крайней строгостью своего устава.

124

Виреле — старофранцузская стихотворная форма, состоящая из трехстрочной строфы с рефреном (припевом).

125

Редонделла — испанская стихотворная форма, состоящая из четырехстрочной строфы с рефреном.

126

Nicolotto — так именуют жителей одного из кварталов Венеции, население которого составляют чернорабочие и ремесленники; это вроде нашего предместья Сен-Марсо. (Прим. автора.)

127

Пирон Алексис (1689–1773) — французский поэт и драматург; автор злых эпиграмм, создавших ему славу вольнодумца.

128

Высший довод (лат.).

129

Комик (исп.).

130

Чума разрази пословицы и родину Санчо — то есть Испанию. Речь Санчо Пансы, героя романа Сервантеса «Дон-Кихот», изобилует пословицами и поговорками.

131

Мальчик (исп.).

132

Выдержанного (исп.).

133

То есть Фердинанда V Арагонского (1452–1516), короля объединенной Испании.

134

«Убитая девушка» (исп.).

135

Бесплатно (лат.).

136

Имеется в виду сражение между войсками Наполеона и русско-прусской армией под командованием Витгенштейна, происшедшее 2 мая 1813 года в Саксонии, близ города Люцена, и окончившееся победой французов.

137

«Меркюр де Франс» — газета, выходившая во Франции с 1672 года и прекратившая свое существование в начале XIX века. Печатала в основном придворные новости и материалы развлекательного характера.

138

20 марта 1814 года — дата прибытия Наполеона в Тюильри после побега с острова Эльбы.

139

Бульвар в Барселоне (исп.).

140

Романcеро (исп.).

141

Имеется в виду предание о римском консуле Попилии Лонате (II в. до н. э.). Посланный римским сенатом к королю Сирии Антиоху Эпифану с требованием отдать только что завоеванную последним часть Египта, Попилий заставил его подчиниться следующим образом: очертив на песке вокруг Антиоха круг, он заявил ему: «Ты не выйдешь из этого круга, пока я не получу того ответа, который должен отнести сенату».

142

Плиний. — Здесь — Плиний Старший, Гай Секунд (23–79), римский писатель и ученый, автор «Естественной истории в 37 книгах», представляющей своего рода энциклопедию знаний своей эпохи.

143

Кювье Жорж (1769–1832) — выдающийся французский ученый-естествоиспытатель, который с помощью сравнительно-анатомического метода реконструировал по отдельным частям, найденным при раскопках, строение вымерших животных.

144

Линней Карл (1707–1778) — знаменитый шведский естествоиспытатель, создатель систематики растительного и животного миров.

1 ... 126 127 128 129 130 131 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×