Иоганн Гете - Эгмонт (Перевод Ю Верховского)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Иоганн Гете - Эгмонт (Перевод Ю Верховского), Иоганн Гете . Жанр: Проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Иоганн Гете - Эгмонт (Перевод Ю Верховского)
Название: Эгмонт (Перевод Ю Верховского)
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 9 март 2020
Количество просмотров: 215
Читать онлайн

Помощь проекту

Эгмонт (Перевод Ю Верховского) читать книгу онлайн

Эгмонт (Перевод Ю Верховского) - читать бесплатно онлайн , автор Иоганн Гете
1 ... 14 15 16 17 18 19 ВПЕРЕД

Музыка.

(Садится на постели.) Сладостный сон! Приходишь ты, как чистое счастье, не вымоленный, не вынужденный, своей благою волей. Узлы суровых промышлений разрешаешь, сливаешь в хор образы радости и страдания; без преград наплывает хор внутренних гармоний, и, обволакиваемые блаженным безумием, в нем тонем мы и быть перестаем. (Засыпает.)

Музыка сопровождает его дремоту. За ложем его как бы

раскрывается стена и является сияющее видение. Свобода в

небесном одеянии, залитая светом, покоится на облаке. У

нее черты Клерхен. Она склоняется над спящим героем. В

лице ее чувство сострадания, она как бы оплакивает его.

Вскоре она успокаивается и бодрым движением показывает

ему связку стрел, а затем жезл и шляпу. Она призывает

его к радости и, предвещая, что смерть его принесет

свободу областям, признает его победителем и вручает ему

лавровый венок. Когда она с венком приближается к его

голове, Эгмонт делает движение, как человек, который

шевелится во сне, - таким образом, что ложится прямо к

ней лицом. Она держит венок парящим над его головой.

Совсем издалека слышится воинственная музыка труб и

флейт. Под их едва слышные звуки видение исчезает. Звуки

становятся громче. Эгмонт пробуждается. Тюрьма слабо

озарена утренним светом. Первое его движение 

схватиться за голову. Он встает и глядит вокруг,

продолжая держать руку на голове.

Венок исчез! Ты, чудное видение, - тебя развеял дневной свет. Да, то были они, были вместе, обе сладчайшие радости моего сердца. Божественная свобода - образ любимой моей приняла она. Пленительная девушка облеклась в небесное одеяние подруги своей. В суровый миг предстали они, слитые воедино, - в суровый, а не в нежный. С обагренными кровью стопами выступила она передо мною, с веющими складками одежды, обрызганными кровью. Была то кровь моя и многих благородных. Нет, она пролита была не напрасно. Шагайте через нее! Отважный народ! За тебя - богиня победы! И как море прорывается сквозь ваши молы, так прорвите, так размечите в прах нагромождения тиранства и смойте его, утопающее, с вашей земли, которую оно себе присвоило, - долой!

Трубы ближе.

Слушай! Слушай! Как часто призывал меня этот звук - свободными шагами на поле борьбы и победы! Как бодро ступали товарищи на опасный и славный путь! И я иду из этой тюрьмы навстречу почетной смерти. Я умираю за свободу: для нее жил я, за нее сражался и ныне в муках ей приношу себя в жертву.

Задний план занимает ряд испанских солдат с секирами.

Да, собирайтесь! Смыкайте ряды свои! Я вас не боюсь. Я привык стоять впереди ряда копий лицом к другому ряду и, окруженный грозящею смертью, только с удвоенной силой чувствовать мощную жизнь.

Барабанный бой.

Враг тесным кольцом окружает тебя! Блещут мечи. Друзья! Высочайшее мужество! За вашей спиной - отцы и матери, жены и дети. (Указывая на стражу.) А этих понуждает пустое слово властелина, не собственная доблесть. Защищайте свое достояние! И за спасение любимого сокровища умирайте радостно, чему пример вам ныне подаю!

Барабанный бой. В то время, как он проходит прямо к

солдатам стражи и к заднему выходу, падает занавес.

Музыка затихает, победной симфонией кончая пьесу.

1774-1788

1 ... 14 15 16 17 18 19 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×