Берды Кербабаев - Капля воды - крупица золота

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Берды Кербабаев - Капля воды - крупица золота, Берды Кербабаев . Жанр: Советская классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Берды Кербабаев - Капля воды - крупица золота
Название: Капля воды - крупица золота
Издательство: -
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 20 декабрь 2018
Количество просмотров: 364
Читать онлайн

Помощь проекту

Капля воды - крупица золота читать книгу онлайн

Капля воды - крупица золота - читать бесплатно онлайн , автор Берды Кербабаев
1 ... 82 83 84 85 86 87 ВПЕРЕД

Борык — свадебный женский головной убор.

Вай, вах — восклицания, выражающие удивление, горе, боль.

Гайнатма — суп с обилием мяса.

Гез — мера длины, равная расстоянию от груди до кончиков пальцев вытянутой руки.

Гелиналджи — процессия, отправляющаяся за невестой.

Гельнедже — жена старшего брата.

Дайхане — крестьяне.

Джан — «душа моя», ласковое обращение к близкому человеку.

Дуртгуч — специальная вилка для прокалывания теста.

Дэв — див, демоническое существо, персонаж народных сказок и мифов.

Инер — порода крупных верблюдов.

Ишлекли — чурек, в который запечено мясо.

Как — искусственное хранилище дождевой воды.

Карачомак — отрицательный персонаж любовного дастана «Зохре и Тахир».

Кейгим — обращение к младшему по возрасту.

Кендирик — холст, на котором разделывают тесто.

Кетени — домотканый шелк.

Коурма — жареное мясо.

Курсакча — большая драгоценная брошь с подвесками.

Курт — высушенное кислое молоко, которое разводят в воде.

Кынгач — женский головной платок.

Кяризные воды— грунтовые воды, добываемые с помощью системы подземных галерей и колодцев.

Лукма — вообще лакомство.

Махтумкули — основоположник туркменской классической поэзии.

Мираб — распределитель воды.

Оглан — парень.

Оглы — сын.

Репиде — подушечки, соответствующие форме чурека.

Сазак — вид саксаула.

Сачак — скатерть.

Солтан Санджар — видный туркменский государственный деятель XII века.

Сур — ценный сорт каракуля золотистого цвета.

Тамдыр — печь для выпечки чуреков.

Тапка — кувшинообразный чугунный чайник.

Терьяк — опиум.

Тошап — арбузная патока.

Туйдук — свирель из камыша.

Туранга — водолюбивое дерево, похожее на тополь.

Туркменчилик — неписаный моральный кодекс туркмен, свод традиционных правил поведения.

Хазан — сильный осенний ветер.

Хов, ха-ав — восклицания, призывающие к вниманию.

Хыдыр — святой, приносящий счастье.

Човурме — овчинная шапка мехом внутрь.

Чомуча — растение со съедобным стеблем, применяемым также и в лекарственных целях.

Эдже — тетушка.

Юзек — игра в колечко, в которой надо угадать: у кого оно спрятано.

Яшмак — конец платка, которым женщина прикрывает лицо.

Яшули — почтенный, уважаемый человек, старик.

Примечания

1

Речь идет о романе В. Кербабаева «Решающий шаг», в центре которого судьба молодого Артыка Бабалы.

2

Ортакак — колодец между Ашхабадом и Ташаузом.

3

«Абадан» — «Благополучие».

4

Азат — свободный.

5

Денглик — равенство.

6

Тэзе — новый.

7

Тархан — человек с охранной грамотой.

8

Совет-Яп — канал. «Яп» — большая река.

9

Кырк-куи — «Сорок колодцев», место между Тедженом и Ашхабадом.

10

Перевод Ю. Карасева.

1 ... 82 83 84 85 86 87 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×