Владимир Новиков - Роман с языком, или Сентиментальный дискурс

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Владимир Новиков - Роман с языком, или Сентиментальный дискурс, Владимир Новиков . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Владимир Новиков - Роман с языком, или Сентиментальный дискурс
Название: Роман с языком, или Сентиментальный дискурс
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 10 декабрь 2018
Количество просмотров: 180
Читать онлайн

Помощь проекту

Роман с языком, или Сентиментальный дискурс читать книгу онлайн

Роман с языком, или Сентиментальный дискурс - читать бесплатно онлайн , автор Владимир Новиков
1 ... 44 45 46 47 48 49 ВПЕРЕД

Первый по времени — сильнейший по праву (лат.)

3

Если и не правда, то хорошо придумано (итал.)

4

Сравнение, являющееся необходимейшим приемом искусства, молекулой вещества художественности, в утилитарном дискурсе не только бесполезно, но и порой вредно. Это хорошо демонстрирует устная речь так называемых простых людей, реагирующих на «сопряжение далековатых идей», на логически не мотивированные сравнения поговоркой: «Сравнил х. с железной дорогой». Иногда вместо «сравнил» даже говорят: «сровнял», подчеркивая неуместность творческих аналогий перед лицом здравого смысла.

5

Блюди свой возраст (англ.)

6

В переводе С. Маршака: «Я как подарком пользуюсь любовью, // Заслугами не куплена она». С учетом обновления русской лексики этот текст сегодня можно отредактировать: «Я, словно грантом, пользуюсь любовью…»

7

У С. Маршака: «И не по праву взятую награду// Я сохранял до нынешнего дня».

8

Заслуг (англ.)

9

щедрый подарок, возникший в результате растраты (англ.)

10

великий дар (англ.)

11

Напомню: этот очень любимый мной мыслитель и сочинитель выдал такой фрагмент: «Чем люди являются среди прочих творений земли, тем являются художники по отношению к людям». Это прелестная эмоциональная гипербола, которая иной раз подходит под настроение, но воспринимать ее как объективный закон было бы непростительной глупостью.

12

Ты же отдаешься мне весь (букв.: даешь самого себя), а вот от этого избавь меня, друг (нем.)

13

Если кому интересно, вот оригинал: «Glück und Erfolg eines andern gern und ohne Neid sehen, weil man der Meinung ist, daß der Betreffende es braucht oder verdient hat».

14

Он приближается к пятидесяти как можно медленнее (англ.)

1 ... 44 45 46 47 48 49 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×