Грег Мортенсон - Три чашки чая

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Грег Мортенсон - Три чашки чая, Грег Мортенсон . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Грег Мортенсон - Три чашки чая
Название: Три чашки чая
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 12 декабрь 2018
Количество просмотров: 393
Читать онлайн

Помощь проекту

Три чашки чая читать книгу онлайн

Три чашки чая - читать бесплатно онлайн , автор Грег Мортенсон
1 ... 81 82 83 84 85 86 ВПЕРЕД

Анимистические верования — система религиозных представлений. Согласно ей, душа есть не только у человека, но и у животных, растений, предметов.

36

Морена — скопление обломков горных пород, образуемое передвижением ледников.

37

Большой каньон — многокилометровый разлом земной коры глубиной около полутора километров, один из глубочайших каньонов в мире. Находится на плато Колорадо, штат Аризона, США.

38

Вахи — один из памирских народов. Вахи — шииты, в Пакистане расселены в Северо-Западной пограничной провинции и в районе Гилгит-Балтистан.

39

Лахор — второй по величине город Пакистана.

40

Сунниты — приверженцы суннизма, одного из двух (наряду с шиизмом) основных направлений ислама.

41

Патаны — то же, что пуштуны.

42

Гуркхи — условное название народностей, населяющих центральные и юго-западные районы Непала. Из гуркхов набирались добровольцы в британскую колониальную армию.

43

Кафир — то же, что «неверный». Понятие в мусульманстве, которое обозначает человека, не верующего в Аллаха и пророческую миссию Мухаммада (Мухаммеда, Магомета).

44

Пешавар — административный центр северо-западного приграничья Пакистана.

45

Саудиты — правящая королевская династия в Саудовской Аравии. Порой в СМИ «саудитами» называют любых жителей этой страны. В данном случае автор применил именно такую трактовку данного понятия. (Прим. ред.).

46

Ваххабизм — религиозно-политическое течение в исламе, возникшее в XVIII веке в Центральной Аравии.

47

«Тайм» — общественно-политический еженедельный журнал в США.

48

Аятолла — богослов-законовед высшего ранга у шиитов.

49

Фарси — язык персов, официальный язык Ирана.

50

Фетва — в мусульманстве заключение муфтия, т. е. высшего духовного лица, или факиха, специалиста в области исламского права, по спорному религиозно-юридическому или этическому вопросу.

51

Наджаф, Эн-Наджаф — город на юге Ираке, стоит в долине Евфрата. Священный город шиитов, место их паломничества.

52

Исфаханский — из города Исфахан в Иране.

53

Карри — индийское густое жидкое блюдо из тушёных овощей и мяса с пряностями. Также смесь индийских пряностей.

54

В 1947 году бывшая британская колония Британская Индия была разделена на независимые государства доминион Пакистан и Индийский Союз.

55

Спин-Болдак — город на юге Афганистана, провинция Кандагар.

56

Кампус — университетский или школьный городок в США.

57

Дреды, или дредлоки — свалявшиеся локоны или заплетенные пряди волос, составляющие традиционную прическу ямайских растафари (последователей авраамической религии на Ямайке).

58

Банф — город в Канаде на юге Скалистых гор, а также название канадского национального парка.

59

Кавите — город и порт в Манильской бухте на Филиппинах.

60

Манила — крупнейший город на Филиппинах, фактическая столица государства.

61

Дакка — столица Бангладеш.

62

Калькутта — административный центр индийского штата Западная Бенгалия.

63

Хоспис — больница для смертельно больных пациентов, в которой они получают достойный уход. Основная задача хосписа — облегчить страдания умирающих.

64

Дар-эс-Салам — город в Танзании на берегу Индийского океана.

65

Конное поло — спортивная командная игра на лошадях с мячом и клюшками.

66

Уйгурский язык — один из тюркских языков, распространен в Китае, Казахстане, Узбекистане, Киргизии, Туркменистане.

67

Дóнальд Генри Рáмсфелд — американский политик, республиканец, министр обороны США в 2001–2006 годах.

68

Ракапоши — хребет в Западном Каракоруме.

69

Стрингер — внештатный корреспондент.

70

Серапе — традиционная мексиканская одежда, орнаментированная (расшитая) накидка с отверстием для головы.

71

Дэниел Перл — американский журналист газеты «The Wall Street Journal». Был похищен в январе 2002 года в Пакистане, в городе Карачи, и убит. Ответственность за похищение взяла на себя организация «Национальное движение за восстановление суверенитета Пакистана».

72

Эр-Рияд — столица Саудовской Аравии.

73

Перевод Г. Кружкова.

74

Бахрейн — островное государство на архипелаге Бахрейн в Персидском заливе.

75

Катар — государство в Юго-Западной Азии, расположено на северо-востоке Аравийского полуострова, граничит с Саудовской Аравией и ОАЭ.

76

Энтони Зинни — генерал морских сил США. В 2002 году занимал пост специального дипломатического представителя США на Ближнем Востоке.

77

Бар-мицва — празднование (по законам иудаизма) достижения еврейским мальчиком совершеннолетия в возрасте 13 лет. Также иудаистский термин, означающий само достижение совершеннолетия («возраст бар-мицва»).

78

Мухаммед Захир Шах — король (падишах) Афганистана в 1933–1973 годах После ликвидации монархии и провозглашения Афганистана республикой отрекся от престола.

79

Бадахшан — провинция на северо-востоке Афганистана, граничит с Таджикистаном.

80

Ваханский коридор — узкая полоса приграничного высокогорья в Бадахшане.

1 ... 81 82 83 84 85 86 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×